1敬畏 神得真财富
1
نیکنامی از ثروت هنگفت بهتر است و محبوبیت از طلا و نقره.
2世上有财主,也有穷人,两者都是耶和华所造的。
2
فقیر و ثروتمند یک وجه مشترک دارند: هردوی آنها را خداوند آفریده است.
3精明人看见灾祸,就躲藏起来;愚蒙人却往前走,自取祸害。
3
شخص باهوش خطر را میبیند و از آن دوری میکند، امّا آدم نادان به سوی آن میرود و خود را گرفتار میسازد.
4谦卑和敬畏耶和华的赏赐,就是财富、荣耀和生命。
4
نتیجهٔ فروتنی و اطاعت از خداوند، ثروت و احترام و عمر طولانی است.
5奸诈人的道路,满布荆棘和网罗;谨慎自己的,必远离这些。
5
راه شریران پر از خارها و دامهاست. اگر جان خود را دوست داری از رفتن به آن راه خودداری کن.
6教养孩童走他当行的路,就是到老,他也不会偏离。
6
کودک را در راهی که باید برود، تربیت نما و او تا آخر عمر از آن منحرف نخواهد شد.
7财主管辖穷人,欠债的作债主的奴仆。
7
فقیر، اسیر ثروتمند است و کسیکه قرض میگیرد، غلام قرضدهنده.
8散播邪恶的,必收祸害;他忿怒的杖终必毁掉。
8
هر که ظلم بکارد، همان را درو خواهد کرد و قدرتش درهم خواهد شکست.
9心存良善看人的,必蒙赐福;因为他把自己的食物分给穷人。
9
شخص سخاوتمند برکت خواهد یافت، چون خوراک خود را با فقرا تقسیم میکند.
10赶走好讥笑人的,纷争就除去;争执和耻辱也必止息。
10
شخص مسخرهکننده را بیرون انداز تا دشمنی و کشمکش و فحاشی خاتمه یابد.
11喜爱内心洁净,嘴上有恩言的,君王要作他的朋友。
11
کسیکه قلب پاک و کلام دلنشین را دوست داشته باشد، حتّی پادشاه هم او را دوست خواهد داشت.
12耶和华的眼目护卫知识,却倾覆奸诈人的话。
12
خداوند حافظ راستی است و سخنان دروغ را باطل میسازد.
13懒惰人说:“外面有狮子,我在街上必被杀害。”
13
آدم تنبل در خانه میماند و میگوید: «اگر بیرون بروم، شیر مرا خواهد خورد.»
14淫妇的口是深坑,耶和华所恼恨的必陷在其中。
14
سخنان زن بدکار مانند یک دام، خطرناک است و هرکسی که مورد غضب خداوند باشد، در آن گرفتار میشود.
15愚妄束缚孩童的心,管教的杖可以把愚妄远远驱除。
15
حماقت در وجود کودک نهفته است، امّا تنبیه آن را از او بیرون میکند.
16欺压穷人为要增加自己财富的,送礼给财主的,必致穷乏。
16
کسیکه بهخاطر نفع خود به فقرا ظلم کند و به ثروتمندان هدیه بدهد، سرانجام گرفتار فقر خواهد شد.
17待人处事需仁慈谨慎你要留心听智慧人的言语,专心领受我的知识。
17
به سخنان مردان حکیم که به تو یاد میدهم، گوش بده و آنها را یاد بگیر،
18如果你心里谨守,嘴唇上常常诵念这一切,自会觉得甘美。
18
زیرا یادآوری و بیان آنها تو را شادمان میسازد.
19我今日特别指教你,为要使你倚靠耶和华。
19
این سخنان را امروز به تو تعلیم میدهم تا اعتماد تو بر خداوند باشد.
20我不是曾经给你们写下(“我不是曾经给你们写下”或译:“我不是给你们写了三十条”)有关谋略和知识的事吗?
20
من این سی مَثَل را که پر از حکمت و نصیحت است، برای تو نوشتهام
21要教你认识确实的真理,使你把真理回复那差派你来的人。
21
تا حقیقت را همانطور که هست به تو یاد بدهم و تو نیز آن را به کسانیکه از تو میپرسند، تعلیم دهی.
22你不可因为贫穷人穷乏,就抢夺他的东西,也不可在城门口欺压穷苦人。
22
به شخص فقیری که پشتیبانی ندارد، ظلم نکن و حق بیچارگان را در دادگاه پایمال نساز.
23因为耶和华必为他们伸冤,抢夺他们的,耶和华也必夺取那人的性命。
23
زیرا خداوند به داد آنها میرسد و کسانی را که به آنها ظلم کردهاند، به سزای کارهایشان میرساند.
24容易发怒的人,不要与他为友;脾气暴躁的人,不要与他来往,
24
با اشخاص تندخو که زود خشمگین میشوند معاشرت نکن،
25免得你效法他的行径,自己就陷在网罗里。
25
مبادا تو نیز مانند آنها شوی و زندگی خود را تباه کنی.
26不要替别人击掌担保,也不可为欠债的作保证人。
26
ضامن کسی نشو و تعهّد نکن که او قرض خود را ادا خواهد کرد،
27如果你没有什么可以偿还,何必使人连你睡觉的床也夺去呢?
27
زیرا اگر مجبور به پرداخت قرض او شوی و نتوانی آن را بپردازی، رختخوابت را از زیرت بیرون میکشند.
28你的祖先立定古时的地界,你不可迁移。
28
حدود زمین خود را که اجدادت از قدیم تعیین کردهاند، به نفع خود تغییر نده.
آیا شخصی را که در کار خود مهارت دارد، میبینی؟ او نزد مردمِ عادی باقی نخواهد ماند، بلکه در حضور پادشاهان خدمت خواهد کرد.
29你见过办事能干的人吗?他必侍立在君王面前,必不会侍立在低微的人面前。
29
آیا شخصی را که در کار خود مهارت دارد، میبینی؟ او نزد مردمِ عادی باقی نخواهد ماند، بلکه در حضور پادشاهان خدمت خواهد کرد.