聖經新譯本 (Simplified)

Persian

Proverbs

25

1谦厚忠诚必得赏赐
1 اینها نیز از امثال سلیمان است که کاتبان حزقیا، پادشاه یهودا آنها را نوشته‌اند:
2把事隐藏,是 神的荣耀;把事察清,是君王的光荣。
2 عظمت خدا در پوشاندن اسرار اوست، امّا عظمت پادشاه در جستجو کردن امور.
3人不知天有多高,地有多厚,君王的心也照样测不透。
3 پی بردن به افکار پادشاه مانند پی بردن به بلندی آسمان و عمق زمین، غیر ممکن است.
4除去银子的渣滓,银匠就可以做出器皿;
4 ناخالصی را از نقره جدا کن تا زرگر بتواند از آن ظرفی بسازد.
5除去君王面前的坏人,他的王位就可以靠公义坚立。
5 مأموران شریر پادشاه را از او دور کن تا تخت او در عدالت پایدار بماند.
6你在君王面前,不可妄自尊大;也不可擅自站立在大人物中间。
6 وقتی به حضور پادشاه می‌روی، خود را شخص بزرگی مپندار و در جای بزرگان منشین،
7宁可让人对你说:“请上座!”胜过在你觐见的显贵面前,被人叫你退下去。
7 چون بهتر است به تو گفته شود: «بالاتر بنشین»، تا اینکه تو را در برابر چشمان بزرگان در جای پایین‌تر بنشانند.
8不可轻率出去与人争讼;否则,你的邻舍若使你受辱,结果你要怎么办呢?
8 وقتی با همسایه‌ات اختلاف داری، با شتاب به دادگاه نرو، زیرا اگر در آخر ثابت شود که حق با او بوده است، تو چه خواهی کرد؟
9如果有纷争,只与你的邻舍一人争论好了;不可揭发别人的秘密,
9 وقتی با همسایه‌ات دعوا می‌کنی، رازی را که از دیگران شنیده‌ای فاش نکن،
10恐怕听见的人辱骂你,你的恶名就不能脱掉。
10 زیرا در این صورت دیگر کسی به تو اطمینان نخواهد کرد و بدنام خواهی شد.
11一句话说得合宜,就像金苹果镶在银的器物上。
11 سخنی که بجا گفته شود، مانند نگین طلاست که در ظرف نقره‌ای نشانده شده باشد.
12智慧人的责备在听从的人耳中,好像金耳环和精金的饰物。
12 نصیحت شخص دانا برای گوش شنوا، مانند حلقهٔ طلا و جواهر، با ارزش است.
13忠信的使者对那些差遣他的人来说,好像在收割的时候,有冰雪的凉气,使主人精神舒畅。
13 خدمتکار امین همچون آب سرد در گرمای تابستان، روح آقای خود را تازه می‌کند.
14空夸送礼却没有实行的人,就像无雨的风云。
14 کسی‌که دَم از سخاوت می‌زند، امّا چیزی به کسی نمی‌بخشد، مانند ابر و بادی است که باران نمی‌آورد.
15恒久忍耐可以劝服掌权的人,柔和的舌头,可以折断骨头。
15 شخص صبور می‌تواند حتّی حاکم را قانع سازد و زبان نرم می‌تواند هر مانع قوی را از بین بردارد.
16你找到蜂蜜,吃够就好了;免得吃得过多,就呕吐出来。
16 اگر به عسل دست یافتی، به اندازهٔ کافی بخور، وگرنه آن را استفراغ خواهی کرد.
17你的脚要少进邻舍的家;免得他厌烦你,就憎恶你。
17 بیش از حد به خانهٔ همسایه‌ات نرو، مبادا از تو متنفّر شود.
18作假见证陷害邻舍的人,就像大锤、快刀和利箭。
18 شهادت دروغ برضد همسایه، مانند تبر و شمشیر و تیرِ تیز، صدمه می‌زند.
19遭遇灾难的时候,倚靠奸诈的人,就像倚靠坏牙和不稳的脚。
19 اعتماد کردن به شخص خائن در زمان سختی، مانند جویدن غذا با دندان لق و دویدن با پای شکسته است.
20对着悲伤的心灵唱歌,就像冷天脱衣服,又像碱上倒酸。
20 آواز خواندن برای شخص غمگین، مانند لخت شدن در هوای سرد و پاشیدن نمک بر زخم است.
21如果你的仇敌饿了,就给他食物吃;如果渴了,就给他水喝,
21 اگر دشمنت گرسنه باشد، به او غذا بده و اگر تشنه باشد، او را آب بنوشان.
22因为你这样作,就是把炭火堆在他的头上,耶和华必还报你。
22 این کار تو او را شرمنده می‌سازد و خداوند به تو پاداش می‌دهد.
23北风带来雨水;暗中毁谤人的舌头,使人怒容满面。
23 همان‌طور که باد شمال باران می‌آورد، بدگویی هم خشم و عصبانیّت به بار می‌آورد.
24宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
24 سکونت در گوشهٔ بام، بهتر است از زندگی کردن با زن غرغرو در یک خانه.
25来自远方的好消息,好像疲乏的人得喝凉水。
25 خبر خوشی که از دیار دور می‌رسد، همچون آب سردی برای آدم تشنه است.
26义人在恶人面前屈服,好像混浊了的水泉、污染了的水井。
26 سازش آدم درستکار با شخص شریر مانند آلوده کردن منبع آب و گِل آلود ساختن چشمه است.
27吃蜜过多是不好的;追寻自己的荣耀,也是不好的。
27 همان‌طور که زیاده روی در خوردن عسل ضرر دارد، انتظار شنیدن تعریف و تمجید از مردم نیز ناپسند است. کسی‌که بر نفس خویش تسلّط ندارد، مثل شهر بی‌دیوار، ناامن است.
28人若不控制自己的心,就像没有城墙,毁坏了的城一样。
28 کسی‌که بر نفس خویش تسلّط ندارد، مثل شهر بی‌دیوار، ناامن است.