聖經新譯本 (Simplified)

Persian

Proverbs

29

1公平诚实使国坚定
1 کسی‌که بعد از سرزنش زیاد بازهم سرسختی کند، ناگهان شکسته خواهد شد و علاجی نخواهد داشت.
2义人增多的时候,人民就喜乐;恶人掌权的时候,人民就叹息。
2 تا وقتی‌که قدرت در دست اشخاص نیک است، مردم خوشحال هستند، ولی اگر قدرت به دست افراد بد بیفتد، مردم ناله خواهند کرد.
3喜爱智慧的,使父亲喜乐;亲近妓女的,耗尽家财。
3 پسر عاقل والدین خود را خوشحال می‌سازد، امّا پسری که به دنبال زنان بدکار می‌رود، دارایی آنها را برباد می‌دهد.
4君王以公正使国坚立;收受贿赂的,使国覆亡。
4 پادشاه عادل به کشور خود ثبات می‌بخشد، ولی آن که مالیات زیاد می‌گیرد، مملکت خود را نابود می‌سازد.
5谄媚邻舍的人,是在他的脚下张设网罗。
5 شخص متملّق با چاپلوسی به دوست خود صدمه می‌زند.
6恶人因为过犯,陷于网罗;义人却欢呼喜乐。
6 شریران در دام گناه خود گرفتار می‌شوند، امّا شادکامی نصیب مردم درستکار می‌گردد.
7义人关注穷人的冤情;恶人却不分辨实情。
7 شخص درستکار نسبت به فقرا با انصاف است، امّا شریر به فکر آنها نیست.
8好讥笑人的煽动全城骚乱,智慧人却止息众怒。
8 شخص احمقی که دیگران را مسخره می‌کند، شهری را به آشوب می‌کشد، امّا آدم دانا خشم را فرو می‌نشاند.
9智慧人与愚妄人争讼,愚妄人只会咆哮或嘲笑,总不能安静。
9 وقتی یک آدم عاقل با یک شخص احمق به دادگاه می‌رود، شخص احمق خشمگین می‌شود و او را مسخره می‌کند و صلحی نخواهد بود.
10好流人血的恨恶完全人,并寻索正直人的性命。
10 کسانی‌که تشنهٔ خون هستند از افراد نیکو نفرت دارند و به فکر هلاکت آنان می‌باشند.
11愚昧人把怒气尽情发泄,智慧人却抑制怒气。
11 آدم احمق، بزودی خشم خود را ظاهر می‌سازد، امّا شخص عاقل از خشم خود جلوگیری می‌کند.
12如果掌权者听信谎言,他所有的臣仆必都是坏人。
12 اگر حاکم به سخنان دروغ گوش بدهد، تمام خادمانش دروغگو می‌شوند.
13世上有穷人,也有欺压人的,两者的眼睛都蒙耶和华光照。
13 فقیر و ثروتمند در یک چیز مانند هم هستند: خداوند به هردوی آنها چشم بینا داده است.
14如果君王诚实地审判穷人;他的国位必永远坚立。
14 پادشاهی که نسبت به مردم مسکین با انصاف باشد، سلطنتش همیشه پایدار می‌ماند.
15杖责和管教能使人有智慧,放纵的孩子使母亲蒙羞。
15 برای تربیت کودکان چوب و تأدیب لازم است، اگر او را آزاد بگذاری و سرزنش نکنی، باعث شرمندگی مادر خود می‌شود.
16恶人增多的时候,过犯也必增多;义人必看见他们倾覆。
16 وقتی شریران به قدرت می‌رسند، جرم زیاد می‌شود. امّا مردم درستکار سقوط آنها را به چشم خواهند دید.
17管教你的儿子,他必使你得安息;也必使你的心得喜乐。
17 فرزندت را تأدیب کن تا باعث خوشی و آرامش تو گردد.
18没有启示,人民就没有法纪;遵守律法的,就为有福。
18 مردمی که خدا راهنمایشان نباشد، سرکش می‌شوند. خوشا به حال قومی که از دستورات الهی پیروی می‌کنند.
19只用言语,不能使奴仆受管教;他虽然明白,却没有反应。
19 نوکران، تنها با نصیحت اصلاح نمی‌شوند، زیرا آنها هرچند سخنان تو را بفهمند، امّا به آنها توجّه نمی‌کنند.
20你见过言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。
20 شخصی که بدون فکر کردن و با عجله حرف می‌زند، از یک احمق هم بدتر است.
21如果人从小娇纵仆人,结果必带来忧愁。
21 نوکری که آقایش او را از کودکی به ناز پرورده باشد، سرانجام تمام دارایی آقای خود را غصب می‌کند.
22容易发怒的人,引起纷争;脾气暴烈的人,多有过犯。
22 شخص تندخو کشمکش برپا می‌کند و آدم بدخُلق فتنه‌انگیز است.
23人的骄傲必使他卑微;心里谦卑的,必得尊荣。
23 تکبّر، انسان را به زمین می‌زند؛ امّا فروتنی باعث سرفرازی می‌شود.
24与盗贼分赃的,是恨恶自己的性命;他虽然听见要他起誓作证的声音,却不说话。
24 کسی‌که با دزد همدست می‌شود، به جان خود دشمنی می‌کند. اگر در دادگاه حقیقت را بگوید، مجازات خواهد شد و اگر را نگوید، خدا او را لعنت می‌کند.
25惧怕人的,必陷入网罗;倚靠耶和华的,必得安全。
25 کسی‌که از انسان می‌ترسد در دام می‌افتد، امّا هرکه بر خداوند توکّل می‌کند، در امان می‌ماند.
26很多人求掌权者的情面,但各人的判决是出于耶和华。
26 بسیاری از مردم از حاکم انتظار لطف دارند، امّا داوری فقط به دست خداوند است. درستکاران از شریران نفرت دارند و شریران از درستکاران.
27不义的人是义人所厌恶的;行为正直的人是恶人所厌恶的。
27 درستکاران از شریران نفرت دارند و شریران از درستکاران.