聖經新譯本 (Simplified)

Persian

Psalms

104

1称颂 神的创造与供应我的心哪!你要称颂耶和华;耶和华我的 神啊!你真伟大;你以尊荣和威严为衣服。
1 ای خداوند، خدای من، تو چقدر بزرگ هستی! تو با عظمت و جلال آراسته‌ای.
2你披上亮光好像披上外袍;展开诸天好像铺张帐幔。
2 خود را با نور پوشانیده و آسمان را مانند خیمه‌ای گسترانیده‌ای.
3你在水上立起你楼阁的栋梁;你以云彩为战车;乘驾风的翅膀而行。
3 خانه‌ات را بر فراز آبها بنا نموده‌ای. ابرها را ارابهٔ خود ساخته‌ای و بر بالهای باد سوار شده‌ای.
4你用风作你的使者,用火焰作你的仆役。
4 بادها پیام‌آوران تو و شعله‌های آتش خادمان تو هستند.
5你把大地坚立在根基上,使地永永远远不动摇。
5 اساس زمین را چنان استوار کردی که هرگز تکان نمی‌خورد.
6你用深水像衣服一般覆盖大地,使众水高过群山。
6 دریاها آن را مانند ردا دربر گرفت و آب، کوهها را پوشانید.
7因你的斥责,水就退去;因你的雷声,水就奔逃。
7 از توبیخ تو، آبها خروشیدند و از شنیدن صدای فرمان تو، آنها گریختند.
8众水流经群山,向下流往众谷,流到你为它们指定的地方。
8 از روی کوهها به‌ دشتها جاری شدند و دشتها را پُر کردند، به جاهایی که برای آنها تعیین نموده بودی.
9你定了界限,使众水不能越过;它们不再转回掩盖大地。
9 برای آنها حدودی را معیّن کردی تا از آن نگذرند و بار دیگر تمام روی زمین را نپوشانند.
10你使泉源在山谷中涌流,流经群山中间。
10 چشمه‏ها را در وادیها و رودخانه‏ها را بین کوهها جاری ساختی.
11使野地所有的走兽有水喝,野驴得以解渴。
11 تا حیوانات وحشی از آنها بنوشند و الاغهای وحشی، تشنگی خود را فرونشانند.
12天上的飞鸟在水边住宿,在树枝上鸣叫。
12 پرندگان، بر شاخه‏های درختانِ نزدیک آنها آشیانه می‌سازند و نغمه‏سرایی می‌کنند.
13你从自己的楼阁中浇灌群山,因你所作的事的果效,大地就丰足。
13 از آسمان بر کوهها باران می‌بارانی و زمین را از نعماتت پُر می‌سازی.
14你为了牲畜使青草滋生,为了人的需用使蔬菜生长,使粮食从地里生出;
14 برای مصرف حیوانات علف را می‌رویانی و برای انسانها نباتات را آفریدی تا غذای خود را از آنها به دست آورند.
15又有酒使人心欢喜,有油使人容光焕发,有粮加添人的心力。
15 تا برای شادی دل خود شراب، و برای شادابی چهرهٔ‌شان روغن، و جهت تقویت جسمانی خود، نان تهیّه کنند.
16耶和华的树,就是他所栽种的黎巴嫩香柏树,都得到了充分的灌溉。
16 سروهای لبنان که درختان خداوند هستند، سیراب می‌شوند.
17雀鸟在上面筑巢;至于鹤,松树是它的家。
17 پرندگان بر درختان سرو، و لک‌لکها روی درختان صنوبر، آشیانه می‌سازند.
18高山是野山羊的住所;岩石是石獾藏身的地方。
18 کوهها پناهگاه بُزهای کوهی و صخره‏ها لانهٔ گورکن‏هاست.
19你造月亮为定节令;太阳知道何时沉落。
19 مهتاب را جهت تعیین فصلها آفریدی و آفتاب وقت غروب خود را می‌داند.
20你安设黑暗,有了晚上,林中的百兽就都爬出来。
20 شب را به وجود آوردی تا در تاریکی آن حیوانات وحشی از لانه‌های خود بیرون آیند.
21少壮狮子吼叫觅食,要寻求从 神而来的食物。
21 شیرهای جوان برای طعمه‏ای که خدا برایشان فراهم کرده است، غرّش می‌کنند.
22太阳升起的时候,它们就躲避,回到自己的洞穴躺卧。
22 در وقت طلوع آفتاب، دوباره به بیشهٔ خود می‌روند و استراحت می‌کنند.
23人出去作工,劳碌直到晚上。
23 انسانها برای کسب و کار از خانه‏های خود بیرون می‌روند و تا هنگام شب تلاش می‌کنند.
24耶和华啊!你所造的真是众多。它们都是你用智慧造成的;全地充满你所造的东西。
24 خداوندا، کارهای تو چه بسیار است، همهٔ آنها را با حکمت انجام داده‌ای، زمین از مخلوقات تو پُر است.
25那里有海,又大又广;海里有无数的活物,大小活物都有。
25 اقیانوسها بزرگ و وسیع هستند و حیوانات بی‌شمار، کوچک و بزرگ در آنها زندگی می‌کنند.
26那里有船只往来航行,有你所造的大鱼,在海里嬉戏。
26 کشتی‌ها بر روی آنها حركت می‌کنند و هیولای دریایی در آنها بازی می‌کند.
27这些活物都仰望你,仰望你按时赐给它们食物。
27 همهٔ آنها محتاج تو هستند، تا روزیِ آنها را بدهی.
28你赐给它们,它们就拾取;你张开你的手,它们就饱享美物。
28 هر آنچه تو به آنها می‌دهی، آنها جمع می‌نمایند. تو برایشان غذا آماده می‌کنی و آنها را سیر می‌سازی.
29你向它们掩面,它们就惊慌;你收回它们的气息,它们就死亡,归回尘土。
29 وقتی از آنها روی برمی‌گردانی، به وحشت می‌افتند و هنگامی‌که جانشان را می‌گیری، می‌میرند و به خاک برمی‌گردند زیرا که از آن ساخته شده‌اند.
30你发出你的灵,万物就被造成;你也使地面更换一新。
30 چون روح خود را می‌فرستی زنده می‌شوند و زمین، زندگی تازه پیدا می‌کند.
31愿耶和华的荣耀存到永远;愿耶和华喜悦他自己所作的。
31 جلال خداوند جاودان باد. خداوند از کارهای خود خشنود باشد.
32他注视大地,地就震动;他触摸群山,山就冒烟。
32 او به زمین می‌نگرد و زمین به لرزه می‌آید و چون کوهها را لمس می‌کند، چون آتشفشان فَوَران می‌کنند.
33我一生要向耶和华歌唱;我还在世的时候,我要向我的 神歌颂。
33 تا زنده‌ام سرود حمد خواهم سرایید، و تا آخر عمر خود، خداوند را ستایش خواهم كرد.
34愿我的默想蒙他喜悦;我要因耶和华欢喜。
34 امیدوارم که دعا و مناجات من او را خشنود سازد، زیرا او سرچشمهٔ سرور و شادی من است. گناهکاران از روی زمین محو شوند و اثری از مردمان بدکار باقی نماند. ای جان من خداوند را ستایش کن. خداوند را سپاس باد.
35愿罪人从世上灭绝,也不再有恶人存在。我的心哪!你要称颂耶和华。你们要赞美耶和华。
35 گناهکاران از روی زمین محو شوند و اثری از مردمان بدکار باقی نماند. ای جان من خداوند را ستایش کن. خداوند را سپاس باد.