聖經新譯本 (Simplified)

Persian

Psalms

105

1称颂守约和施行奇事的 神(代上16:8-22)你们要称谢耶和华,求告他的名;在万民中传扬他的作为。
1 خداوند را شکر کنید و عظمت او را بیان نمایید. کارهایی را که انجام داده است، به جهانیان اعلام نمایید.
2你们要向他歌唱,歌颂他,讲论他一切奇妙的作为。
2 برای او سرود حمد بسرایید و کارهای عظیم او را به مردم بگویید.
3你们要以他的圣名夸耀;愿寻求耶和华的人都心里欢喜。
3 جلال بر نام مقدّس او باد! شادمان باد دلهای کسانی‌که خداوند را می‌جویند!
4你们要追求耶和华与他的能力,常常寻求他的面。
4 از خدا کمک بطلبید و همیشه او را بپرستید.
5记念他所作的奇事、他的神迹,和他口里的判词。
5 ای فرزندانِ بندهٔ او ابراهیم، و ای فرزندان یعقوب، برگزیدهٔ او، معجزات و داوریهای خدا را به‌ یاد آورید.
6他仆人亚伯拉罕的后裔啊!他所拣选的人,雅各的子孙哪!
6 خداوند، خدای ماست. او همهٔ زمین را داوری می‌کند.
7他是耶和华我们的 神,他的判词充满全地。
7 او پیمان خود را تا به ابد نگاه خواهد داشت، کلامی را که فرمان داد، برای هزار نسل.
8他永远记念他的约,他记念他所吩咐的话,直到千代,
8 پیمانی را که با ابراهیم بست، وسوگندی را که با اسحاق یاد کرد، حفظ خواهد نمود.
9就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
9 عهدی با یعقوب بست، پیمانی جاودانه با اسرائیل.
10他把这约向雅各定为律例,向以色列坚立为永远的约,
10 خداوند فرمود: «سرزمین کنعان را به عنوان ملکیّت به شما می‌بخشم.»
11说:“我必把迦南地赐给你们,作你们产业的分。”
11 وقتی تعداد آنها کم بود و در سرزمین کنعان غریب
12那时,他们人数不多,实在很少,而且是在那地寄居的。
12 و در کشورها و سلطنت‌ها سرگردان بودند،
13他们从这邦飘流到那邦,从这国飘流到另一国。
13 خداوند به هیچ‌کس اجازه نداد که به آنها آزاری برساند و برای پشتیبانی آنها به پادشاهان هشدار داد
14他不容任何人欺压他们,为了他们的缘故,他曾指责君王,说:
14 و فرمود: «به برگزیدگان من ظلم نکنید و به انبیای من ضرر نرسانید.»
15“不可伤害我的受膏者,也不可恶待我的先知。”
15 وقتی‌که خداوند قحطی در کشور پدید آورد و هیچ چیزی برای خوردن پیدا نمی‌شد،
16他命令饥荒临到那地,断绝了一切粮食的供应。
16 یوسف را پیشتر از آنها به مصر فرستاد، که به عنوان غلام فروخته شد.
17在他们之前,他差遣一个人去,就是被卖为奴的约瑟。
17 پاهای او را با زنجیر بستند و یوغ آهنین بر گردنش گذاشتند.
18人用脚镣弄伤他的脚,他的颈项被铁链锁着,
18 تا زمانی که گفته‌های او به حقیقت پیوست و کلام خداوند سخن او را تأیید کرد.
19直到他的话应验,耶和华的话为他证实的时候。
19 پس فرعون او را آزاد کرد و فرماندار مردم او را رها نمود.
20王就派人去释放他,统治众民的把他释放了。
20 سپس او را بر کاخ خود حاکم ساخت و او را فرماندار تمام سرزمین خود نمود،
21王立他执掌朝政,管理王一切所有的,
21 تا تمام بزرگان مملکت را تحت فرمان خود درآوَرَد و رهبران قوم را تعلیم دهد.
22使他可以随意捆绑王的群臣,把智慧教导王的长老。
22 سپس یعقوب به مصر آمد و به عنوان بیگانه در آنجا ساکن شد.
23后来以色列到了埃及,雅各在含地寄居。
23 خداوند در آنجا فرزندان زیادی به آنها داد و آنها را از دشمنانشان قویتر ساخت.
24耶和华使他的子民生育众多,使他们比他们的敌人更强盛。
24 خداوند کاری کرد که مردم مصر از قوم اسرائیل متنفّر شدند و با آنها با حیله رفتار کردند.
25他改变敌人的心去憎恨他的子民,用诡诈待他的众仆人。
25 سپس خدا موسی خادم خود و هارون برگزیدهٔ خویش را فرستاد.
26他差派了他的仆人摩西,和他拣选的亚伦。
26 آنها قدرت خداوند را با انجام معجزات در سرزمین مصر نشان دادند.
27他们在敌人中间施行他的神迹,在含地显明他的奇事。
27 خدا تاریکی بر آن سرزمین فرستاد، امّا مصریان امر او را اطاعت نکردند.
28他命黑暗降下,使那地黑暗;他的话是不能违背的。
28 رودخانه‏های آنها را به خون تبدیل کرد و همهٔ ماهیان آنها را کشت.
29他使埃及的水都变成血,使他们的鱼都死掉。
29 بعد قورباغه‏ها به آن سرزمین هجوم آوردند و حتّی کاخ سلطنتی هم پُر از قورباغه شد.
30在他们的地上,以及君王的内室,青蛙多多滋生。
30 به امر خداوند انواع مگس و پشه سراسر آن سرزمین را پُر ساخت.
31他一发命令,苍蝇就成群而来,并且虱子进入他们的四境。
31 به جای باران، تگرگ و رعد و برق را به سرزمینشان فرستاد.
32他给他们降下冰雹为雨,又在他们的地上降下火焰。
32 تاکستانها و درختان انجیر و درختان آنها را از بین برد.
33他击打他们的葡萄树和无花果树,又毁坏他们境内的树木。
33 به فرمان او، میلیونها ملخ حمله‌ور شدند،
34他一发命令,蝗虫就来,蚱蜢也来,多得无法数算,
34 و همهٔ نباتات و غلاّت آنجا را خوردند.
35吃尽了他们地上的一切植物,吃光了他们土地的出产。
35 او تمام نخستزادگان مصریان را به قتل رسانید.
36他击杀了他们境内所有的长子,就是他们强壮的时候所生的头生子。
36 آنگاه قوم اسرائیل را که همگی سالم و نیرومند بودند، با نقره و طلا از مصر خارج کرد.
37他领自己的子民带着金银出来;他们众支派中没有一个畏缩的。
37 چون مردم مصر از آنها می‌ترسیدند، از رفتن ایشان خوشحال شدند.
38他们出来的时候,埃及人很欢喜,因为埃及人都惧怕他们。
38 خدا به هنگام روز ابر را سایبان آنها ساخت و هنگام شب با ستون آتش به آنها روشنایی می‌بخشید.
39他展开云彩作遮盖,夜间有火光照。
39 آنها از او تقاضا کردند و او به آنها بلدرچین داد و برایشان غذای فراوان از آسمان فرستاد تا سیر شوند.
40他们一求,他就使鹌鹑飞来,并且用天上的粮食使他们饱足。
40 صخره را شکافت و از آن آب گوارا فوران کرد و مثل رودخانه در صحرای خشک جاری شد.
41他裂开磐石,水就涌流出来;在干旱之处水流成河。
41 زیرا پیمان مقدّس خود را با ابراهیم به یاد آورد.
42因为他记念他向自己的仆人亚伯拉罕应许的圣言。
42 به این ترتیب قوم برگزیدهٔ خود را با سرود شادمانی از مصر بیرون آورد.
43他带领自己的子民欢欢乐乐出来,带领自己的选民欢呼着出来。
43 او سرزمین اقوام دیگر را با تمام محصولاتش به آنها داد تا احکام او را بجا آورند و قوانین او را اطاعت نمایند. خداوند را سپاس باد!
44他把多国的地土赐给他们,他们就承受众民劳碌的成果,
44 تا احکام او را بجا آورند و قوانین او را اطاعت نمایند. خداوند را سپاس باد!
45为要使他们谨守他的律例,遵守他的律法。你们要赞美耶和华。