聖經新譯本 (Simplified)

Persian

Psalms

16

1大卫的金诗。 神啊!求你保守我,因为我投靠你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 خدایا، مرا محافظت فرما، زیرا به تو پناه آورده‌ام.
2我(“我”有古抄本作“你”)曾对耶和华说:“你是我的主,我的好处不在你以外。”
2 به خداوند گفتم: «تو خداوند من هستی، و هر چیز نیكویی که دارم، از توست.»
3至于世上的圣民,他们都是尊贵荣美的人,全是我所喜爱的。
3 ایمانداران این سرزمین، اشخاص نجیبی هستند و دلخوشی من به ایشان است.
4追求别神的,他们的愁苦必定加多。他们所奠的血祭,我不祭奠;我的嘴唇也不提别神的名。
4 آنهایی که پیرو خدایان دیگر هستند، غم و اندوهشان زیاد می‌شود. در مراسم قربانی‌های آنها شرکت نمی‌کنم و نام آنها را ذکر هم نخواهم کرد.
5耶和华是我的产业,是我杯中的分;我所得的业分,你亲自为我持守。
5 خداوندا، تو همه‌چیز من هستی و آنچه را که نیاز دارم، به من عطا کرده‌ای. آیندهٔ من در دست توست.
6准绳量给我的是佳美之地,我的产业实在令我喜悦。
6 آنچه را که نصیب من کرده‌ای بسیار عالی و نیکوست.
7我要称颂那指导我的耶和华,我的心在夜间也劝戒我。
7 خداوند را شکر می‌کنم، زیرا که مرا راهنمایی می‌کند. شبانگاه نیز وجدانم به من هشدار می‌دهد.
8我常常把耶和华摆在我面前,因他在我右边,我必不会动摇。
8 هرگز خدا را فراموش نمی‌کنم، او همیشه نزد من است، هیچ چیز نمی‌تواند مرا بلغزاند.
9为此我的心快乐,我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与30:12,57:8,108:1同)欢欣,我的肉身也必安然居住。
9 بنابراین سپاسگزار و شادمان هستم و احساس امنیّت کامل می‌کنم.
10因为你必不把我的灵魂撇在阴间,也必不容你的圣者见朽坏。
10 زیرا تو مرا از قدرت مرگ رهایی می‌رهانی. من با وفاداری تو را خدمت کرده‌ام و تو جانم را در دنیای مردگان ترک نخواهی کرد. تو راه زندگی را به من نشان خواهی داد. حضور تو، مرا از خوشی لبریز می‌کند و به من شادی ابدی می‌بخشد.
11你必把生命的路指示我,在你面前有满足的喜乐,在你的右手中有永远的福乐。
11 تو راه زندگی را به من نشان خواهی داد. حضور تو، مرا از خوشی لبریز می‌کند و به من شادی ابدی می‌بخشد.