1大卫的祷告。耶和华啊!求你垂听我公义的案件,倾听我的申诉;求你留心听我的祷告,这不是出于诡诈嘴唇的祷告。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1
خداوندا، التماس دادخواهی مرا بشنو.
به درخواست کمک من توجّه نما
و به دعای بیریای من گوش فرا ده.
2愿我的判词从你面前发出,愿你的眼睛察看正直的事。
2
تو از من پشتیبانی خواهی کرد،
زیرا تو حقیقت را میدانی.
3你试验了我的心,在夜间鉴察了我;你熬炼了我,还是找不到什么,因为我立志使我的口没有过犯。
3
تو از دل من آگاهی
شب هنگام نیز نزد من آمدهای
و مرا کاملاً آزمودهای،
خطایی در من نیافتهای،
سخنی به خطا نگفتهام.
4至于世人的行为,我借着你嘴唇所出的话,保护了自己,不行强暴人的道路。
4
مانند دیگران به شرارت سخن نگفتهام،
من همهٔ دستورات تو را اطاعت کردهام
و به راه شریران نرفتهام.
5我的脚步稳踏在你的路径上,我的两脚没有动摇。
5
من همیشه راههای تو را پیموده
و از آن انحراف نورزیدهام.
6 神啊!我向你呼求,因为你必应允我;求你侧耳听我,垂听我的祷告。
6
خدایا، من از تو کمک میخواهم. زیرا تو به داد من میرسی،
پس به من گوش فرا ده و دعای مرا بشنو.
7求你把你的慈爱奇妙地彰显,用右手拯救那些投靠你的,脱离那些起来攻击他们的。
7
ای نجاتبخش مردمِ بیپناه، رحمت بیکران خود را بر من آشکار کن.
در نزد تو از شرّ دشمنان در امان خواهم بود.
8求你保护我,像保护眼中的瞳人,把我隐藏在你的翅膀荫下;
8
مرا مانند چشمان خود محافظت کن
و در سایهٔ بالهایت پناهم ده.
9使我脱离那些欺压我的恶人,脱离那些围绕我的死敌。
9
از دست غارتگران و دشمنان جانم
که مرا احاطه کردهاند نجاتم بده.
10他们闭塞了怜悯的心(“怜悯的心”原文作“他们的脂油”),口里说出骄傲的话。
10
آنها رحم ندارند و سخنان غرورآمیز میگویند.
11他们追踪我,现在把我围困了(“他们追踪我,现在把我围困了”原文作“他们围困了我们的脚步”);他们瞪着眼,要把我推倒在地上。
11
دور مرا گرفتهاند
و میخواهند مرا به زمین بزنند.
12他们像急于撕碎猎物的狮子,又像蹲伏在隐密处的幼狮。
12
آنها مانند شیر، در پی فرصت هستند تا مرا بدرند
و همچون شیر جوانی در بیشهٔ خود کمین کردهاند.
13耶和华啊!求你起来,迎面攻击他们,把他们打倒;用你的刀救我的命脱离恶人。
13
برخیز ای خداوند، با آنها روبهرو شو و آنها را سرنگون نما
و با شمشیر خود، جان مرا از دست مردمان شریر نجات بده.
14耶和华啊!求你用手救我脱离世人,脱离那些只在今生有分的世人。求你用你为他们储存的充满他们的肚腹,使他们的儿女都可以饱尝,他们还有剩余的留给他们的子孙。
14
ای خداوند، مرا از دست کسانیکه به دنیا دل بستهاند، نجات بده.
شکم آنها را با آنچه برایشان ذخیره کردهای، پُر کن
و به فرزندان آنها بیش از کفایت بده
تا برای نوههای آنها نیز باقی بماند.
امّا من روی تو را خواهم دید، چون خطایی مرتکب نشدهام
و چون برخیزم، از دیدن روی تو شادمان خواهم شد.
15至于我,我必在义中得见你的面;我醒来的时候,得见你的形象就心满意足。
15
امّا من روی تو را خواهم دید، چون خطایی مرتکب نشدهام
و چون برخیزم، از دیدن روی تو شادمان خواهم شد.