1耶和华的仆人大卫的诗,交给诗班长。在耶和华拯救他脱离所有仇敌和扫罗的手的日子,他向耶和华唱出这首歌的歌词。他说:耶和华我的力量啊!我爱你。
1
ای خداوند، ای توانایی من!
تو را دوست میدارم.
2耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、我的 神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高台。
2
خداوند پشتیبان من است؛
پناهگاه مستحکم من،
خدای من نجاتدهندهٔ من است.
او همانند یک پناهگاه از من محافظت میکند؛
او مرا حمایت میکند و مرا در امنیّت نگاه میدارد.
3我向那当受赞美的耶和华呼求,就得到拯救,脱离我的仇敌。
3
خداوند را که شایستهٔ سپاس و ستایش است، میطلبم
و از شرّ دشمنان در امان هستم.
4死亡的绳索环绕我,毁灭的急流淹没了我。
4
طنابهای گور به دورم حلقه زدهاند
و امواج نابودکننده احاطهام کردهاند.
5阴间的绳索围绕着我,死亡的网罗迎面而来。
5
طنابهای گور به دورم حلقه زدهاند
و مرگ دام خود را بر سر راهم قرار داده.
6急难临到我的时候,我求告耶和华,我向我的 神呼求;他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求进了他的耳中。
6
در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم.
از خدای خود کمک خواستم.
او از معبد بزرگ خود نالهٔ مرا شنید
و فریاد من به گوشش رسید.
7那时大地摇撼震动,群山的根基也都动摇,它们摇撼,是因为耶和华发怒。
7
آنگاه زمین لرزید و تکان خورد.
و بنیاد کوهستان از شدّت خشم او به لرزه افتاد.
کوهها لرزیدند و اساس آنها متزلزل شد.
8浓烟从他的鼻孔往上冒,烈火从他的口中喷出来,连炭也烧着了。
8
از سوراخهای بینی او دود برآمد.
از دهانش زغال برافروخته و آتشِ کُشنده بیرون آمد.
9他使天下垂,亲自降临;在他的脚下黑云密布。
9
او آسمان را شكافت و فرود آمد
و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.
10他乘着基路伯飞行,借着风的翅膀急飞。
10
با سرعت بر فرشتهٔ بالدار خود پرواز کرد
او بر بالهای باد پرواز کرد.
11他以黑暗作他的隐密处,他以浓黑的水气,就是天空的密云,作他四周的帷帐。
11
او با تاریکی خود را پوشاند
و ابرهای سیاهِ بارانزا احاطهاش کردند.
12密云、冰雹与火炭,从他面前的光辉经过。
12
نور درخشان حضور او
با تگرگ و شعلهٔ افروخته،
پردهٔ ابرهای سیاه را شکافت.
13耶和华在天上打雷,至高者发出声音,发出冰雹和火炭。
13
خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت
و صدای خداوند متعال شنیده شد.
14他射出箭来,使它们四散;他连连发出闪电,使它们混乱。
14
تیرهای خود را پرتاب نمود و دشمنان خود را پراکنده ساخت
و با رعد و برق، همه را آشفته کرد.
15耶和华斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
15
کف دریا ظاهر شد،
و بنیاد زمین آشکار گردید
هنگامی که دشمنانت را توبیخ کردی
و با خشم بر آنها غریدی.
16他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
16
خداوند دستش را از آسمان دراز کرد و مرا برگرفت؛
و از آبهای عمیق مرا بیرون كشید.
17他救我脱离我的强敌,脱离那些恨我的人,因为他们比我强盛。
17
او مرا از دست دشمنان قدرتمندم
و از دست تمام آنانی که از من متنفّرند رهانید.
آنها برایم خیلی قوی بودند.
18在我遭难的日子,他们来攻击我,但耶和华是我的支持。
18
وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند،
امّا خداوند از من حمایت کرد.
19他又领我出去,到那宽阔之地;他搭救我,因为他喜悦我。
19
او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛
او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
20耶和华按着我的公义报答我,照着我手中的清洁回报我。
20
خداوند بهخاطر نیكوكاریام به من پاداش داد
و بهخاطر بیگناهیام به من برکت داد.
21因为我谨守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
21
من دستورات خداوند را بجا آورده
و روی خود را از خدا برنگردانیدهام،
22因为他的一切典章常摆在我面前,他的律例,我未曾丢弃。
22
احکام او را انجام داده
و از اوامر او سرپیچی نکردهام.
23我在他面前作完全的人,我也谨慎自己,脱离我的罪孽。
23
در پیشگاه او بیعیب بوده
و از گناه خودداری کردهام.
24所以耶和华按着我的公义,照着我在他眼前手中的清洁回报我。
24
بنابراین بهخاطر نیكوکاریام به من پاداش داد
و بهخاطر بیگناهیام به من برکت عطا نمود.
25对慈爱的人,你显出你的慈爱;对完全的人,你显出你的完全;
25
ای خداوند تو با اشخاص وفادار، وفادار هستی،
و به مردم بیعیب، نیكویی میكنی.
26对清洁的人,你显出你的清洁;对狡诈的人,你显出你的机巧。
26
با کسانیکه پاک هستند به پاکی رفتار مینمایی
و با کسانیکه کجرو هستند مخالفت میکنی.
27谦卑的人,你要拯救;高傲的眼睛,你要贬低。
27
تو فروتنان را نجات میبخشی
و اشخاص متکبّر را سرنگون میکنی.
28耶和华啊!你点亮了我的灯;我的 神照明了我的黑暗。
28
ای خداوند تو نور من هستی،
تو تاریكی مرا روشن گردان.
29借着你,我攻破敌军;靠着我的 神,我跳过墙垣。
29
با نیروی تو به دشمن یورش میبرم
و دژهای آنان را درهم میشکنم.
30这位 神,他的道路是完全的;耶和华的话是炼净的;凡是投靠他的,他都作他们的盾牌。
30
راه خدا کامل و وعدهٔ خداوند قابل اطمینان است.
او حافظ کسانی است که به او پناه میآورند.
31除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
31
خداوند تنها خداست؛
خدا تنها تکیهگاه ماست.
32他是那位以能力给我束腰的 神,他使我的道路完全。
32
خداست که مرا قدرت بخشیده،
و راه مرا امن ساخته است.
33他使我的脚像母鹿的蹄,又使我站稳在高处。
33
پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته
و بر کوهها استوارم نموده است.
34他教导我的手怎样作战,又使我的手臂可以拉开铜弓。
34
دستهایم را برای جنگ تعلیم میدهد
تا بتوانم قویترین کمان را به دست گیرم.
35你把你救恩的盾牌赐给我,你的右手扶持我,你的温柔使我昌大。
35
ای خداوند تو از من حمایت نموده و مرا نجات دادی؛
توجّه تو مرا قوی گردانید،
و کمک تو مرا حفظ نمود.
36你使我脚底下的路径宽阔,我的两膝没有动摇。
36
راه را برای قدمهایم وسیع ساختی
تا پاهایم نلغزد.
37我追赶仇敌,把他们追上;不消灭他们,我必不归回。
37
دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را گرفتم
و تا آنها را از بین نبردم، بازنگشتم.
38我重创他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。
38
آنها را بکلّی پایمال نمودم تا دیگر برنخیزند
و به زیر پاهایم جان دادند.
39你以能力给我束腰,使我能够作战;你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。
39
تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی
و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.
40你使我的仇敌在我面前转背逃跑,使我可以歼灭恨我的人。
40
دشمنانم را متواری ساختی
و من کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.
41他们呼叫,却没有人拯救;就算向耶和华呼求,他也不答应他们。
41
آنها برای کمک زاری نمودند، امّا کسی به دادشان نرسید.
خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.
42我捣碎他们,像风前的尘土,我倾倒他们,像街上的烂泥。
42
من آنها را همچون غبار خرد کردم،
که باد آنها را پراکنده میکند
و زیر پاهای خود مانند گل و لای کوچه، پایمال نمودم.
43你救我脱离了人民的争竞,你立我作列国的元首;我不认识的人民要服事我。
43
تو مرا از دست مردم ستیزهگر رهانیدی،
و مرا فرمانروای ملتّها ساختی؛
و مردمی را که نمیشناختم، اکنون مرا خدمت میکنند.
44他们一听见,就服从我;外族人都向我假意归顺。
44
بیگانگان نزد من تعظیم میکنند
و دستوراتم را فوراً اطاعت مینمایند.
45外族人大势已去,战战兢兢地从他们的要塞走出来。
45
آنها دلسرد شدهاند
و با ترس و لرز از قلعههای خود بیرون میآیند.
46耶和华是永活的,我的磐石是应当称颂的,拯救我的 神是应当被尊为至高的。
46
خداوند زنده است! حامی خود را ستایش میکنم،
متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات میدهد.
47他是那位为我伸冤的 神,他使万民服在我的脚下。
47
او در برابر دشمنان، مرا پیروزی میبخشد
و ملل جهان را به دست من مغلوب میسازد.
48他救我脱离我的仇敌。你还把我高举起来,高过那些起来攻击我的人,又救我脱离了强暴的人。
48
او مرا از دست دشمنانم میرهاند،
خداوندا تو مرا نزد دشمنانم سرفرازم میسازی
و از چنگ مردم ظالم نجات میدهی.
49因此,耶和华啊!我要在列国中称赞你,歌颂你的名。
49
بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش میکنم
و سرود ستایش برای تو میخوانم.
خدا پیروزی بزرگی نصیب پادشاه خود میکند
و به برگزیدهٔ خود، داوود، و فرزندان او
برای همیشه رحمت و شفقت نشان میدهد.
50耶和华赐极大的救恩给他所立的王,又向他的受膏者施慈爱,就是向大卫和他的后裔施慈爱,直到永远。
50
خدا پیروزی بزرگی نصیب پادشاه خود میکند
و به برگزیدهٔ خود، داوود، و فرزندان او
برای همیشه رحمت و شفقت نشان میدهد.