聖經新譯本 (Simplified)

Persian

Psalms

36

1耶和华的仆人大卫的诗,交给诗班长。恶人的罪过在他心中深处说话,他眼中也不怕 神。(本节或译:“我心中深处有话说,是关于恶人的罪过,他眼中不怕 神”)
1 گناه در دل انسانهای شریر عمیقاً لانه کرده است. آنها از خدا نمی‌ترسند.
2罪过媚惑他,因此在他眼中看来,自己的罪孽不会揭发,也不会被恨恶。
2 زیرا آنها دل خود را خوش می‌کنند و فکر می‌کنند که خدا به گناه آنها پی نمی‌برد و آن را محکوم نمی‌کند.
3他口中的话语都是罪恶和诡诈,他不再是明慧的,也不再行善。
3 تمام سخنانشان حیله و فریب است. کارهای نیک و عاقلانه را ترک نموده‌اند.
4他在床上密谋作恶,定意行在不善的道路上,并不弃绝恶事。
4 شبها نیز در بستر خود دسیسه می‌چینند. هیچ کار خوبی انجام نمی‌دهند و از هیچ شرارتی روگردان نیستند.
5耶和华啊!你的慈爱上及诸天,你的信实高达云霄。
5 ای خداوند، محبّت پایدار تو همچون آسمانها نامحدود و وفاداری تو فراتر از ابرهاست.
6你的公义好像大山,你的公正如同深渊;耶和华啊!人和牲畜,你都庇佑。
6 نیکوکاری تو مانند کوههای سر به فلک کشیده و عدالت تو همچون دریاها عمیق است، ای خداوند، انسانها و حیوانات تحت مراقبت تو می‌باشند.
7 神啊!你的慈爱多么宝贵;世人都投靠在你的翅膀荫下。
7 محبّت پایدار تو ای خدا چقدر عالی است. تمام انسانها در سایهٔ بالهای تو پناه می‌آورند.
8他们必饱尝你殿里的盛筵,你必使他们喝你乐河的水。
8 همه از خوان نعمت تو می‌خورند و از چشمهٔ رحمت تو می‌نوشند.
9因为生命的泉源在你那里;在你的光中,我们才能看见光。
9 زیرا تو سرچشمهٔ زندگی هستی و در پرتو نور تو ما روشنی را می‌بینیم.
10求你常施慈爱给认识你的人,常施公义给心里正直的人。
10 به آنهایی که تو را می‌شناسند رحمت فرما، و آنانی را که پاكدل هستند نجات ده.
11求你不容骄傲人的脚践踏(“践踏”原文作“临到”)我,不让恶人的手使我流离飘荡。
11 مگذار که اشخاص مغرور بر من غالب گردند و مردم شریر مرا فراری دهند. ببین! بدکاران طوری سقوط کرده‌اند، که دیگر نمی‌توانند برخیزند.
12作恶的人必跌倒;他们被推倒,不能再起来。
12 ببین! بدکاران طوری سقوط کرده‌اند، که دیگر نمی‌توانند برخیزند.