聖經新譯本 (Simplified)

Persian

Psalms

37

1大卫的诗。不要因作恶的人心怀不平,不要因犯罪的人产生嫉妒。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 به‌خاطر مردم شریر خود را ناراحت نکن، و بر آنها حسادت مکن.
2因为他们好像草快要枯干,像即将凋萎的青草。
2 آنها بزودی مانند علف پژمرده و خشک می‌شوند و از بین می‌روند.
3你要倚靠耶和华,并要行善;你要住在地上,以信实为粮食。
3 بر خداوند توکّل نما و نیكویی کن تا در زمین در امنیّت زندگی کنی.
4你要以耶和华为乐,他就把你心里所求的赐给你。
4 شادمانی خود را در خداوند جستجو کن و او خواهش دلت را برآورده خواهد ساخت.
5你要把你的道路交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。
5 خودت را به خداوند بسپار و بر او اعتماد کن. او تو را کمک خواهد کرد.
6他必使你的公义好像光发出,使你的公正如日中天。
6 او بی‌گناهی تو را مانند روز روشن، آشکار خواهد نمود.
7你要在耶和华面前静默无声,耐心地等候他;不要因那凡事顺利的,和那恶谋得逞的,心怀不平。
7 در حضور خداوند ساکت باش و با صبر منتظر کار او باش. نگران کسانی‌که با حیله‌گری در زندگی موفّق می‌شوند، نباش.
8你要抑制怒气,消除烈怒;不要心怀不平,那只会导致你作恶。
8 از خشم و غضب دوری کن تا به گناه گرفتار نگردی.
9因为作恶的必被剪除,但等候耶和华的必承受地土。
9 مردم شریر از بین می‌روند، امّا کسانی‌که به خداوند توکّل می‌کنند وارث زمین خواهند شد.
10再过不久,恶人就不存在了;你到他的地方寻找,也找不到。
10 شریران خیلی زود نابود خواهند شد، و چون به دنبال آنها بگردی، ایشان را نخواهی یافت.
11但谦卑的人必承受地土,可以享受丰盛的平安。
11 امّا فروتنان مالک زمین می‌شوند و از برکات آن بهره‌مند خواهند گردید.
12恶人谋害义人,向他咬牙切齿;
12 شریر برای نیكوکار دسیسه می‌چیند و با نفرت بر او خیره می‌شود.
13但主必笑他,因为知道他遭报的日子快要来到。
13 امّا خداوند به مرد شریر می‌‌خندد، چون می‌‌‌بیند که روز نابودی او فرا می‌رسد.
14恶人已经拔出刀来,拉开了弓,要打倒困苦和贫穷的人,杀害行为正直的人。
14 شریران شمشیر به دست گرفته، تیر و کمان خود را آماده کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را بکشند و نیکوکاران را هلاک سازند.
15他们的刀必刺入自己的心,他们的弓必被折断。
15 امّا شمشیر آنها به قلب خودشان فرو می‌رود و کمانشان خرد می‌شود.
16一个义人拥有的虽少,胜过许多恶人的财富。
16 دارایی اندک شخص درستکار، بهتر است از ثروت سرشار اشخاص شریر.
17因为恶人的膀臂必被折断,耶和华却扶持义人。
17 زیرا خداوند بازوی شریران را می‌شکند و نیكوکاران را سرفراز می‌سازد.
18耶和华眷顾完全人在世的日子,他们的产业必存到永远。
18 خداوند از کسانی‌که مطیع او هستند، مراقبت می‌کند. آنها را وارث زمین می‌سازد.
19在患难的时候,他们必不蒙羞;在饥荒的日子,他们必得饱足。
19 در روزهای سختی از آنها نگه‌داری می‌کند و در زمان قحطی، خوراک فراوان به آنها می‌دهد.
20恶人却必灭亡;耶和华的仇敌好像草场的华美,他们必要消失,像烟一般消失。
20 امّا مردم شریر هلاک می‌شوند. دشمنان خداوند مانند گُلهای صحرایی بزودی پژمرده می‌گردند و مثل دود در هوا محو می‌شوند.
21恶人借贷总不偿还,义人却慷慨施舍。
21 شریر قرض می‌گیرد، ولی پس نمی‌دهد. امّا شخص نیکوکار سخاوتمند و بخشنده است.
22蒙耶和华赐福的,必承受地土;受他咒诅的,必被剪除。
22 آنهایی را که خداوند برکت داده است، وارث زمین خواهند شد، لیکن کسانی را که لعنت کرده است، از بین خواهند رفت.
23人的脚步是耶和华立定的,他的道路也是耶和华喜悦的。
23 خداوند از آنانی که رضایت دارد، حمایت می‌کند و آنان را به راهی که باید بروند، هدایت می‌نماید.
24他虽然跌跤,却不至仆倒;因为耶和华用手扶持他。
24 اگر بلغزند نخواهند افتاد، زیرا خداوند دست آنها را می‌گیرد.
25我从前年幼,现在年老,从未见过义人被弃,也从未见过他的后裔讨饭。
25 از جوانی تا به امروز که پیر شده‌ام، به یاد ندارم که خداوند درستکاران را فراموش کرده باشد، و یا فرزندان آنها دست به گدایی دراز کرده باشند.
26他常常慷慨借给人;他的后裔必定蒙福。
26 او پیوسته با سخاوت می‌بخشد و به دیگران قرض می‌دهد، و فرزندان ایشان متبارک خواهند بود.
27应当离恶行善,你就可以永远安居。
27 از بدی بپرهیز و نیکی را دنبال کن تا پایدار گردی،
28因为耶和华喜爱公正,也不撇弃他的圣民;他们必永远蒙庇佑,恶人的后裔却必被剪除。
28 زیرا خداوند راستی را دوست می‌دارد و وفادارن خود را از یاد نمی‌برد. او آنان را همیشه حمایت می‌کند، امّا فرزندان شریران نابود خواهند شد.
29义人必承受地土,永远居住在自己的地上。
29 مردم صالح وارث زمین خواهند شد و همیشه در آنجا زندگی خواهند كرد.
30义人的口说出智慧,他的舌头讲论正义。
30 گفتار شخص نیکو حکیمانه است و او همیشه از روی انصاف سخن می‌گوید.
31 神的律法在他心里,他的脚步必不滑跌。
31 او دستورات خدای خود را در دلش حفظ می‌کند، بنابراین هرگز لغزش نمی‌خورد.
32恶人窥伺义人,想要杀死他。
32 شریر در پی فرصت است تا شخص نیکو را از بین ببرد،
33耶和华必不把他撇弃在恶人的手中,在审判的时候,也不定他的罪。
33 امّا خداوند او را به دست دشمن رها نخواهد كرد و نخواهد گذاشت که در محاکمه محکوم شود.
34你要等候耶和华,谨守他的道;他必高举你,使你承受地土;恶人被剪除的时候,你必看见。
34 بر خداوند امیدوار باش و اوامر او را اطاعت نما. او تو را مالک زمین خواهد ساخت و سرفراز خواهد كرد و تو نابودی شریران را خواهی دید.
35我曾看见强暴的恶人兴旺,像树木在本土茂盛。
35 مرد شریری را می‌‌شناختم که بسیار ظالم بود؛ و مانند درخت سرو لبنان به هر سو چنگ انداخته بود.
36但他很快就消逝,不再存在了;我寻找他,却找不到。
36 امّا بعد از مدّتی وقتی از آنجا می‌گذشتم او را ندیدم و هرقدر جستجو کردم، او را نیافتم.
37你要细察完全人,观看正直人;因为爱和平的必有后代。
37 شخص نیکو و درستکار را ملاحظه نما، او عاقبتِ نیک و آسوده‌ای دارد.
38犯罪的人必一同灭绝,恶人的后代必被剪除。
38 امّا شریر بکلّی نابود می‌شود و نسلش از بین خواهد رفت.
39义人的拯救是由耶和华而来;在患难的时候,他作他们的避难所。
39 خداوند اشخاص نیکو را نجات می‌بخشد و در هنگام مشکلات، پناهگاه آنان می‌باشد. خداوند آنها را کمک می‌کند و از شرّ شریران رهایی می‌دهد، زیرا به او پناه می‌آورند.
40耶和华帮助他们,搭救他们;他搭救他们脱离恶人,拯救他们,因为他们投靠他。
40 خداوند آنها را کمک می‌کند و از شرّ شریران رهایی می‌دهد، زیرا به او پناه می‌آورند.