1亲近 神的必蒙荫庇住在至高者的隐密处的,必在全能者的荫庇下安居。
1
کسیکه به خدا پناه میبرد
و در زیر سایهٔ رحمت قادر متعال زندگی میکند،
2我要对耶和华说:“你是我的避难所,我的保障,你是我的 神,我所倚靠的。”
2
به خداوند میگوید:
«تو پناهگاه و نگهدار من هستی،
خدای من که بر تو توکّل دارم.»
3他必救你脱离捕鸟的人的网罗,脱离致命的瘟疫。
3
او تو را از دام خطر نجات میدهد،
و از بلاهای کشنده محافظت میکند.
4他必用自己的羽毛遮盖你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信实像盾牌,像坚垒。
4
او تو را در زیر بالهای خود پناه خواهد داد
و از تو محافظت خواهد نمود. وفاداری او حافظ
و پشتیبان تو خواهد بود.
5你不必害怕黑夜的惊恐,或是白日的飞箭;
5
از خطرات هنگام شب
و یا از بلای ناگهانی در روز نخواهی ترسید.
6也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,或是在正午把人毁灭的毒病。
6
از طاعونی که در تاریکی پیش میرود،
و یا از وبایی که به هنگام روز کشتار میکند، هراسی نخواهی داشت.
7虽有千人仆倒在你的左边,万人仆倒在你的右边,但灾害必不临近你。
7
اگر هزار نفر در کنار تو کشته شوند
و ده هزار نفر در اطراف تو بیفتند،
به تو آسیبی نخواهد رسید.
8不过你要亲眼观看,看见恶人遭报。
8
به چشم خود خواهی دید
که مردم شریر چگونه مجازات میشوند.
9你既然把耶和华当作自己的避难所,把至高者当作自己的居所,
9
تو خداوند را پناه خود ساختی،
و قادر متعال را پشتیبان خود خواندی.
10祸患必不临到你,灾害必不临近你的帐棚。
10
بنابراین هیچ بلایی بر تو واقع نخواهد گشت
و هیچ بدی به خانهٔ تو نزدیک نخواهد شد.
11因为他为了你,会吩咐自己的使者,在你所行的一切路上保护你。
11
زیرا او به فرشتگان خود فرمان خواهد داد،
تا هرجایی که تو بروی، از تو مراقبت نمایند.
12他们必用手托住你,免得你的脚碰到石头。
12
آنان تو را با دستهای خود خواهند گرفت،
مبادا پایت به سنگی بخورد.
13你必践踏狮子和虺蛇。你必踏碎少壮狮子和大蛇。
13
شیر ژیان و مار سمّی را در زیر پای خود لگدمال خواهی کرد.
14耶和华说:“因为他恋慕我,我必搭救他;因为他认识我的名,我必保护他。
14
زیرا خداوند میگوید: «آنانی که مرا دوست میدارند، نجات خواهم داد؛
و چون به نام من ایمان دارند از آنها پشتیبانی خواهم كرد.
15他求告我,我必应允他;他在患难中,我必与他同在;我必拯救他,使他得尊荣。
15
وقتی دعا کنند، دعایشان را مستجاب خواهم کرد؛
وقتی دچار مشکلات شوند با آنان خواهم بود،
آنان را رهایی داده، سرافراز خواهم ساخت.
به آنان عمر طولانی میبخشم
و آنها را نجات خواهم داد.»
16我必使他得享长寿,又向他显明我的救恩。”
16
به آنان عمر طولانی میبخشم
و آنها را نجات خواهم داد.»