聖經新譯本 (Simplified)

Polish

Psalms

64

1大卫的诗,交给诗班长。 神啊!我哀诉的时候,求你垂听我的声音;求你保护我的性命,脱离仇敌的恐吓。
1(Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy.)
2求你把我隐藏,使我脱离恶人的阴谋,脱离作孽的人的扰乱。
2Wysłuchaj, o Boże! głos mój, gdy się modlę; od strachu nieprzyjaciela strzeż żywot mój.
3他们磨快自己的舌头,如同刀剑;他们吐出恶毒的言语,好像利箭,
3Skryj mię przed skrytą radą złośników, przed zbuntowaniem czyniących nieprawość.
4要在暗地里射杀完全的人;他们忽然射杀他,毫不惧怕。
4Którzy zaostrzyli język swój jako miecz, nałożyli strzałę swoję, słowo jadowite,
5他们彼此鼓励,设下恶计,商议暗设网罗,说:“谁能看见它们呢?”
5Aby strzelali z skrytości na niewinnego; niespodzianie naó strzelają, a nikogo się nie boją.
6他们图谋奸恶,说:“我们设计了最精密的阴谋!”人的意念和心思实在深不可测。
6Stwierdzają się w złem; zmawiają się, jakoby zakryć sidłą, i mówią: Któż je obaczy?
7但 神要用箭射他们,他们必忽然受伤。
7Szukają pilnie nieprawości; giniemy od rad zdradliwie wynalezionych. Takci wnętrzność i serce człowiecze głębokie jest.
8他们各人反被自己的舌头所害,必然跌倒;所有看见他们的,都必摇头。
8Ale gdy Bóg na nich wypuści prędką strzałę, porażeni będą;
9众人都要惧怕,要传扬 神的作为,并且要思想他所作的事。
9A do upadku przywiedzie ich własny język ich; odłączy się od nich każdy, kto ich ujrzy.
10愿义人因耶和华欢喜,并且投靠他;愿所有心里正直的人,都因他夸耀。
10I ulękną się wszyscy ludzie, a będą opowiadali sprawę Bożą, i dzieło jego zrozumieją.
11Ale sprawiedliwy się będzie weselił w Panu, a będzie w nim ufał; i będą się chlubili wszyscy, którzy są uprzejmego serca.