聖經新譯本 (Simplified)

Polish

Psalms

72

1所罗门的诗。 神啊!求你把你的公正赐给王,把你的公义赐给王子。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
2他要按着公义审判你的子民,凭着公正审判你的困苦人。
2Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
3因着公义,愿大山和小山都给人民带来和平。
3Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
4他必为民间的困苦人伸冤,拯救贫穷人,粉碎那欺压人的。
4Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
5他必像日月一般长久,直到万代(本节按照《马索拉抄本》应作“日月还在的时候,愿人都敬畏你,直到万代”;现参照《七十士译本》翻译)。
5Będą się bać ciebie, póki słoóce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
6他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋润大地。
6Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
7他在世的日子,义人必兴旺,四境太平,直到月亮不再重现。
7Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
8他要执掌权柄,从这海到那海,从大河直到地极。
8Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do koóczyn ziemi.
9住在旷野的人必向他屈身,他的仇敌必舔尘土。
9Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
10他施和海岛的列王都必带来礼物,示巴和西巴的列王都必献上贡物。
10Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
11众王都必向他俯伏,万国都必服事他。
11I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
12因为贫穷人呼求的时候,他就搭救;没有人帮助的困苦人,他也搭救。
12Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
13他必怜恤软弱和贫穷的人,拯救贫穷人的性命。
13Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
14他要救他们脱离欺凌和强暴,他们的血在他眼中看为宝贵。
14Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
15愿他长久活着,愿人把示巴的金子奉给他,愿人为他不住祷告,终日给他祝福。
15I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzieó błogosławić mu będą.
16愿地上五谷丰登,山顶上也都丰收;愿地上的果实茂盛,像黎巴嫩山的树林,愿城里的人繁衍,好像地上的青草。
16Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
17愿他的名永远常存,愿他的名延续像太阳的恒久;愿万人都因他蒙福,愿万国都称他为有福的。
17Imię jego będzie na wieki; pokąd słoóce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
18独行奇事的以色列的 神,就是耶和华 神,是应当称颂的。
18Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
19他荣耀的名也是应当永远称颂的;愿他的荣耀充满全地。阿们,阿们。
19I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
20耶西的儿子大卫的祷告完毕。
20A tuć się koóczą modlitwy Dawida, syna Isajego.