1亚萨的诗。 神实在善待以色列,善待那些内心清洁的人。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
2至于我,我的脚几乎滑跌,我(“我”原文作“我的脚步”)险些跌倒。
2Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
3我看见恶人兴隆,我就嫉妒狂傲的人。
3Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
4他们没有痛苦,他们的身体又健康又肥壮(本节原文作“他们到死都没有痛苦,他们的身体肥壮”)。
4Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
5他们没有一般人所受的苦难,也不像普通人一样遭遇灾害。
5W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
6所以,骄傲像链子戴在他们的颈项上,强暴好像衣裳穿在他们的身上。
6Przetoż otoczeni są pychą, jako łaócuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
7他们的罪孽是出于麻木的心(“他们的罪孽是出于麻木的心”按照《马索拉抄本》应作“他们的眼睛因体胖而凸出”;现参照《七十士译本》翻译),他们心里的恶念泛滥。
7Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
8他们讥笑人,怀着恶意说欺压人的话,他们说话自高。
8Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
9他们用口亵渎上天,他们用舌头毁谤全地。
9Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
10因此他的人民归回那里去,并且喝光了大量的水。
10A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
11他们说:“ 神怎会晓得?至高者有知识吗?”
11Że mówią:Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
12看这些恶人,他们常享安逸,财富却增加。
12Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
13我谨守我心纯洁实在徒然;我洗手表明清白也是枉然。
13Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
14因为我终日受伤害,每天早晨受惩罚。
14Ponieważ mię cały dzieó biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
15如果我心里说:“我要说这样的话”,我就是对你这一代的众儿女不忠了。
15Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
16我思想要明白这事,我就看为烦恼;
16Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
17直到我进了 神的圣所,才明白他们的结局。
17Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokoóczenie ich.
18你实在把他们安放在滑地,使他们倒下、灭亡。
18Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
19他们忽然间成了多么荒凉,被突然的惊恐完全消灭。
19Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
20人睡醒了怎样看梦,主啊!你睡醒了,也要照样轻看他们(“他们”原文作“他们的影像”)。
20Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
21我心中酸苦,我肺腑刺痛的时候,
21Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
22我是愚昧无知的;我在你面前就像畜类一般。
22Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
23但是,我仍常与你同在;你紧握着我的右手。
23A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
24你要以你的训言引领我,以后还要接我到荣耀里去。
24Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
25除你以外,在天上,我还有谁呢?除你以外,在地上,我也无所爱慕。
25Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
26我的肉身和我的内心虽然渐渐衰弱, 神却永远是我心里的磐石,是我的业分。
26Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
27看哪!远离你的,必定灭亡;凡是对你不贞的,你都要灭绝。
27Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
28对我来说,亲近 神是美好的,我以主耶和华为我的避难所;我要述说你的一切作为。
28Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.