聖經新譯本 (Simplified)

Portuguese: Almeida Atualizada

1 Timothy

2

1要为万人祷告
1Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2
2pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3在我们的救主 神看来,这是美好的,可蒙悦纳的。
3Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4他愿意万人得救,并且充分认识真理。
4o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5因为 神只有一位,在 神和人中间也只有一位中保,就是降世为人的基督耶稣。
5Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6他舍了自己作万人的赎价,到了适当的时候,这事就证实了。
6o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7为了这事,我也被派作传道的和使徒(我说的是真话,不是谎言),在信仰和真理上作外族人的教师。
7para o que (digo a verdade, não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8敬畏 神的女人因此,我愿意男人没有忿怒,没有争论,举起圣洁的手随处祷告。
8Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9照样,我也愿意女人以端正、娴淑、自律为装饰;不要以鬈发、金饰、珠宝,或名贵衣裳为装饰,
9Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10却要以善行作装饰,这才配称为敬畏 神的女人。
10mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11女人应该安静而又完全顺服地学习。
11A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12我不准女人教训男人,辖制男人;女人总要安静。
12Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
13Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14不是亚当受了引诱,而是女人受了引诱,陷在过犯里面。
14E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15然而女人要是常常存着信心、爱心、圣洁自律,在她生育的事上必定得救。
15salvar-se-á, todavia, dando � luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.