1不法的人必要显露
1Ora, quanto � vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e � nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2无论有灵、有话、有冒我们的名的书信,说主的日子现在到了,你们都不要轻易动心,也不要惊慌。
2que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3不要让人用任何方法迷惑了你们,因为主的日子来到以前,必定有背道的事,并且那不法的人,就是那沉沦之子,必定显露出来。
3Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4他抵挡 神,抬举自己,高过一切称为神和受人敬拜的,甚至坐在 神的殿中,自称为 神。
4aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5我还在你们那里的时候,曾经把这些事告诉你们,你们不记得吗?
5Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6现在你们也知道,那箝制他,使他到了时候才可以显露出来的是什么。
6E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7因为那不法的潜力已经发动,只是现在有一个箝制他的在那里,直等到那箝制解除了,
7Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8那时,这不法的人必要显露出来。主耶稣要用自己口中的气除掉他,以自己再来所显现的光辉消灭他。
8e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9这不法的人来到,是照着撒但的行动,行各样的异能奇迹和荒诞的事,
9a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10并且在那些沉沦的人身上,行各样不义的欺诈,因为他们不领受爱真理的心,使他们得救。
10e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11因此, 神就使错谬的思想运行在他们当中,让他们相信虚谎,
11E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12叫所有不信真理倒喜爱不义的人,都被定罪。
12para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13站立得稳持守信仰主所爱的弟兄们,我们应该常常为你们感谢 神,因为他从起初就拣选了你们,借着圣灵成圣的工作,和你们对真道的信心,使你们可以得救。
13Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14因此, 神借着我们所传的福音呼召你们,使你们得着我们主耶稣基督的荣耀。
14e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15所以弟兄们,你们要站立得稳;你们所领受的教训,无论是我们口传的,或是信上写的,都要持守。
15Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16愿我们的主耶稣基督自己,和那爱我们、开恩把永远的安慰和美好的盼望赐给我们的父 神,
16E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17安慰你们的心,并且在一切善行善言上,坚定你们。
17console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.