聖經新譯本 (Simplified)

Portuguese: Almeida Atualizada

2 Thessalonians

3

1祈求主的道快快传开
1Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2也使我们能够脱离那些不讲理的恶人,因为不是人人都有信心。
2e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3主是信实的,他必坚定你们,保护你们脱离那恶者。
3Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4我们靠着主深深相信,你们现在以及将来都会遵行我们所吩咐的,
4E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5愿主引导你们的心,使你们有 神的爱和基督的坚忍。
5Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6不可游手好闲弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡是游手好闲的弟兄,不按着你们从我们所领受的教训去行,就应当远离他。
6mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7你们自己本来就知道应当怎样效法我们,因为我们在你们中间并没有游手好闲,
7Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8也没有白吃过谁的饭,反而辛苦劳碌,昼夜作工,免得加重你们任何一人的负担。
8nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9这不是因为我们没有权利,而是要给你们作榜样,好让你们效法我们。
9Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10我们在你们那里的时候,曾经吩咐过你们,如果有人不肯作工,就不可吃饭。
10Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11因为我们听说,你们中间有人游手好闲,什么工也不作,反倒专管闲事。
11Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12我们靠着主耶稣基督,吩咐劝戒这样的人,要安静作工,自食其力。
12a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13弟兄们,你们行善不可灰心。
13Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14如果有人不听从我们这封信上的训勉,要把这个人记下来,不可和他来往,好叫他自己觉得惭愧。
14Mas, se alguém não obedecer � nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15但不要把他看作仇敌,却要劝他好像劝弟兄一样。
15todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16祝福愿赐平安的主亲自随时随地赐平安给你们。愿主与你们众人同在。
16Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17我保罗亲笔问候你们。这是我每一封信的记号;我的笔迹就是这样。
17Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18愿我们主耶稣基督的恩惠与你们众人同在。
18A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.