1敬畏 神使人日子增多
1Pildele lui Solomon. Un fiu înţelept este bucuria tatălui, dar un fiu nebun este mîhnirea mamei sale.
2不义之财毫无益处,唯有公义能救人脱离死亡。
2Comorile cîştigate pe nedrept nu folosesc, dar neprihănirea izbăveşte dela moarte.
3耶和华不容许义人抵受饥饿,恶人的欲念却无法得着。
3Domnul nu lasă pe cel neprihănit să sufere de foame, dar îndepărtează pofta celor răi.
4游手好闲的,招致贫穷,勤力工作的,得到富足。
4Cine lucrează cu o mînă leneşă sărăceşte, dar mîna celor harnici îmbogăţeşte.
5夏天收聚的,是明慧的人,收割时沉睡的,是贻羞的人。
5Cine strînge vara, este un om chibzuit, cine doarme în timpul seceratului este un om care face ruşine.
6福祉临到义人头上,强暴遮盖恶人的口。
6Pe capul celui neprihănit sînt binecuvîntări, dar gura celor răi ascunde sîlnicie.
7义人的名必蒙称赞,恶人的名字却必腐朽。
7Pomenirea celui neprihănit este binecuvîntată, dar numele celor răi putrezeşte. -
8心存智慧的,必接受诫命;嘴唇愚妄的,必自招灭亡。
8Cine are o inimă înţeleaptă primeşte învăţăturile, dar cine are o gură nesocotită se prăpădeşte singur. -
9行为完全的,步步安稳;行事弯曲的,终必败露。
9Cine umblă fără prihană, umblă fără teamă, dar cine apucă pe căi strîmbe se dă singur de gol. -
10以眼传神的,使人受害;嘴唇愚妄的,必自招灭亡。
10Cine clipeşte din ochi este o pricină de întristare, şi cine are o gură nesocotită se prăpădeşte singur. -
11义人的口是生命的泉源,强暴遮盖恶人的口。
11Gura celui neprihănit este un izvor de viaţă, dar gura celor răi ascunde sîlnicie. -
12恨能挑起纷争,爱能遮掩一切过失。
12Ura stîrneşte certuri, dar dragostea acopere toate greşelile. -
13聪明人嘴里有智慧,无知人背上受刑杖。
13Pe buzele omului priceput se află înţelepciunea, dar nuiaua este pentru spatele celui fără minte. -
14智慧人积存知识,愚妄人的口招致毁灭。
14Înţelepţii păstrează ştiinţa, dar gura nebunului este o pieire apropiată. -
15富翁的财物是他的坚城,穷人的贫乏是他灭亡的因由。
15Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; dar prăpădirea celor nenorociţi, este sărăcia lor. -
16义人的工价就是生命,恶人所得的却是刑罚。
16Cel neprihănit îşi întrebuinţează cîştigul pentru viaţă, iar cel rău îşi întrebuinţează venitul pentru păcat. -
17遵守教训的,走在生命的路上;离弃责备的,却是走上错路。
17Cine îşi aduce aminte de certare apucă pe calea vieţii; dar cel ce uită mustrarea apucă pe căi greşite. -
18隐藏怨恨的,嘴里必出谎言;散播谣言的,是愚昧人。
18Cine ascunde ura, are buze mincinoase, şi cine răspîndeşte bîrfelile este un nebun. -
19多言多语难免有过失;约束自己嘴唇的,是明慧人。
19Cine vorbeşte mult nu se poate să nu păcătuiască, dar cel ce-şi ţine buzele, este un om chibzuit. -
20义人的舌头好像纯银,恶人的心思毫无价值。
20Limba celui neprihănit este argint ales; inima celor răi este puţin lucru. -
21义人的嘴唇培育多人,愚妄人因无知死亡。
21Buzele celui neprihănit înviorează pe mulţi oameni, dar nebunii mor fiindcă n'au judecată. -
22耶和华所赐的福使人富足,并不加上愁烦。
22Binecuvîntarea Domnului îmbogăţeşte, şi El nu lasă să fie urmată de niciun necaz. -
23愚昧人以行恶为嬉戏,聪明人却以智慧为乐。
23Pentru cel nebun este o plăcere să facă răul, dar pentru cel înţelept este o plăcere să lucreze cu pricepere. -
24恶人所怕的,必临到他身上;义人所愿的,必蒙应允。
24Celui rău de ce se teme aceea i se întîmplă, dar celor neprihăniţi li se împlineşte dorinţa. -
25暴风一过,恶人就归于无有,义人却有永远的根基。
25Cum trece vîrtejul, aşa piere cel rău; dar cel neprihănit are temelii vecinice. -
26醋怎样使牙酸倒,烟怎样熏目,懒惰人也怎样使差他的人难受。
26Cum este oţetul pentru dinţi şi fumul pentru ochi, aşa este leneşul pentru cel ce -l trimete. -
27敬畏耶和华可以延年益寿,恶人的年岁必被减少。
27Frica de Domnul lungeşte zilele, dar anii celui rău sînt scurtaţi. -
28义人的盼望使他们喜乐,恶人的希望终必幻灭。
28Aşteptarea celor neprihăniţi nu va fi decît bucurie, dar nădejdea celor răi va pieri. -
29耶和华的道是完全人的保障,却是作孽的人灭亡的因由。
29Calea Domnului este un zid de apărare pentru cel nevinovat, dar este o topenie pentru cei ce fac răul. -
30义人永不动摇,恶人却不得安居在地上。
30Cel neprihănit nu se va clătina niciodată, dar cei răi nu vor locui în ţară. -
31义人的口结出智慧的果子,乖谬的舌头必被割除。
31Gura celui neprihănit scoate înţelepciune, dar limba stricată va fi nimicită. -
32义人的嘴使人喜悦,恶人的口说乖谬的话。
32Buzele celui neprihănit ştiu să vorbească lucruri plăcute, dar gura celor răi spune răutăţi.