聖經新譯本 (Simplified)

Romanian: Cornilescu

Proverbs

13

1智慧人的教训是生命的泉源
1Un fiu înţelept ascultă învăţătura tatălui său, dar batjocoritorul n'ascultă mustrarea. -
2人因口所结的果子,必得尝美物,奸诈人的欲望却是强暴。
2Prin rodul gurii ai parte de bine, dar cei stricaţi au parte de sîlnicie. -
3谨慎口舌的,可保性命;口没遮拦的,自取灭亡。
3Cine-şi păzeşte gura, îşi păzeşte sufletul; cine-şi deschide buzele mari aleargă spre pieirea lui. -
4懒惰人渴求,却一无所得;殷勤人必得丰裕。
4Leneşul doreşte mult, şi totuş, n'are nimic, dar cei harnici se satură. -
5义人恨恶虚假,恶人行事,遗臭贻羞。
5Cel neprihănit urăşte cuvintele mincinoase, dar cel rău se face urît şi se acoperă de ruşine. -
6正义护卫行为完全的人;邪恶却使犯罪的人倾覆。
6Neprihănirea păzeşte pe cel nevinovat, dar răutatea aduce pierzarea păcătosului. -
7有人自充富足,却一无所有;有人假装贫穷,财物却极多。
7Unul face pe bogatul, şi n'are nimic, altul face pe săracul, şi are totuş mari avuţii, -
8人的财富是他性命的赎价,穷人却听不见威吓的话。
8Omul cu bogăţia lui îşi răscumpără viaţa, dar săracul n'ascultă mustrarea. -
9义人的光必明亮,恶人的灯必熄灭。
9Lumina celor neprihăniţi arde voioasă, dar candela celor răi se stinge. -
10傲慢只能引起争端;接受劝告的却有智慧。
10Prin mîndrie se aţîţă numai certuri, dar înţelepciunea este cu cel ce ascultă sfaturile. -
11不劳而获的财物,必快减少;慢慢积蓄的,必然增多。
11Bogăţia cîştigată fără trudă scade, dar ce se strînge încetul cu încetul, creşte. -
12所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿的来到,好比生命树。
12O nădejde amînată îmbolnăveşte inima, dar o dorinţă împlinită este un pom de viaţă. -
13藐视训言的,必自取灭亡;敬畏诫命的,必得善报。
13Cine nesocoteşte Cuvîntul Domnului se pierde, dar cine se teme de poruncă este răsplătit. -
14智慧人的训诲是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。
14Învăţătura înţeleptului este un izvor de viaţă, ca să abată pe om din cursele morţii. -
15聪颖的明慧使人蒙恩,奸诈人的道路崎岖难行。
15O minte sănătoasă cîştigă bunăvoinţă, dar calea celor stricaţi este pietroasă. -
16精明的人都按知识行事,愚昧人却显露自己的愚妄。
16Orice om chibzuit lucrează cu cunoştinţă, dar nebunul îşi dă la iveală nebunia. -
17奸恶的使者,必陷在祸患里(“必陷在祸患里”或译:“必使人陷在祸患里”);忠心的使臣,使人复原。
17Un sol rău cade în nenorocire, dar un sol credincios aduce tămăduire. -
18轻忽管教的,必致穷乏受辱;看重责备的,必得尊荣。
18Sărăcia şi ruşinea sînt partea celui ce leapădă certarea, dar cel ce ia seama la mustrare este pus în cinste. -
19所愿的成功,使人心里甘甜;远离恶事,却为愚昧人憎恶。
19Împlinirea unei dorinţe este dulce sufletului, dar celor nebuni le este urît să se lase de rău. -
20与智慧人同行的,必得智慧;与愚昧人为友的,必受亏损。
20Cine umblă cu înţelepţii se face înţelept, dar cui îi place să se însoţească cu nebunii o duce rău. -
21祸患追赶罪人,义人必得善报。
21Nenorocirea urmăreşte pe cei ce păcătuiesc, dar cei neprihăniţi vor fi răsplătiţi cu fericire.
22善人给子孙留下产业,罪人的财富,却是为义人积藏。
22Omul de bine lasă moştenitori pe copiii copiilor săi, dar bogăţiile păcătosului sînt păstrate pentru cel neprihănit. -
23穷人的耕地可产大量粮食,却因不义都被摧毁了。
23Ogorul pe care -l desţelineşte săracul dă o hrană îmbelşugată, dar mulţi pier din pricina nedreptăţii lor. -
24不用杖责打儿子的,是恨恶他;爱儿子的,必对他勤加管教。
24Cine cruţă nuiaua, urăşte pe fiul său, dar cine -l iubeşte, îl pedepseşte îndată. -
25义人必吃得饱足,恶人却空着肚子。
25Cel neprihănit mănîncă pînă se satură, dar pîntecele celor răi duce lipsă. -