聖經新譯本 (Simplified)

Romanian: Cornilescu

Proverbs

14

1敬畏 神大有倚靠
1Femeia înţeleaptă îşi zideşte casa, iar femeia nebună o dărîmă cu înseşi mînile ei. -
2行事正直的,敬畏耶和华;行为乖僻的,却藐视他。
2Cine umblă cu neprihănire, se teme de Domnul, dar cine apucă pe căi strîmbe, Îl nesocoteşte. -
3愚妄人的口中长出骄傲的枝子;智慧人的嘴唇,能保障自己。
3În gura nebunului este o nuia pentru mîndria lui, dar pe înţelepţi îi păzesc buzele lor. -
4没有耕牛,槽头干净;出产丰盛,却是凭着牛的力量。
4Unde nu sînt boi, ieslea rămîne goală, dar puterea boilor aduce belşug de roduri. -
5诚实的证人不说谎话;虚伪的证人吐出谎言。
5Un martor credincios nu minte, dar un martor mincinos spune minciuni.
6好讥笑人的寻找智慧,却寻不着;聪明人寻找知识,却轻易得着。
6Batjocoritorul caută înţelepciunea şi n'o găseşte, dar pentru omul priceput ştiinţa este lucru uşor. -
7你当离开愚昧人,因为你不会从他的嘴里晓得知识。
7Depărtează-te de nebun, căci nu pe buzele lui vei găsi ştiinţa. -
8精明人的智慧能分辨自己的道路;愚昧人的愚妄却欺骗自己。
8Înţelepciunea omului chibzuit îl face să vadă pe ce cale să meargă, dar nebunia celor nesocotiţi îi înşală pe ei înşişi. -
9愚妄人讥笑赎愆祭,正直人中间却有恩宠。
9Cei nesocotiţi glumesc cu păcatul, dar între cei fără prihană este bunăvoinţă. -
10人的苦楚,只有自己心里知道;心中的喜乐,外人也不能分享。
10Inima îşi cunoaşte necazurile, şi nici un străin nu se poate amesteca în bucuria ei. -
11恶人的家必毁坏,正直人的帐棚却必兴盛。
11Casa celor răi va fi nimicită, dar cortul celor fără prihană va înflori. -
12有一条路,人以为是正路,走到尽头却是死亡之路。
12Multe căi pot părea bune omului, dar la urmă se văd că duc la moarte. -
13人在喜笑中,心里也会有痛苦;欢乐的结局,会是愁苦。
13De multe ori chiar în mijlocul rîsului inima poate fi mîhnită, şi bucuria poate sfîrşi prin necaz. -
14心中背道的,必饱尝自己行为的恶果;善人也因自己所行的,得到善报。
14Cel cu inima rătăcită se satură de căile lui, şi omul de bine se satură şi el de ce este în el. -
15愚蒙人凡话都信;精明的人却步步谨慎。
15Omul lesne crezător crede orice vorbă, dar omul chibzuit ia seama bine cum merge. -
16智慧人敬畏耶和华(“智慧人敬畏耶和华”或译:“智慧人恐惧战兢”),远离恶事;愚昧人却骄傲自恃。
16Înţeleptul se teme şi se abate dela rău, dar nesocotitul este îngîmfat şi fără frică. -
17轻易动怒的,行事愚妄;心怀诡计的人,被人恨恶。
17Cine este iute la mînie face prostii, şi omul plin de răutate se face urît. -
18愚蒙人得愚妄为产业;精明的人以知识为冠冕。
18Cei proşti au parte de nebunie, dar oamenii chibzuiţi sînt încununaţi cu ştiinţă. -
19坏人必俯伏在好人面前,恶人必俯伏在义人门口。
19Cei răi se pleacă înaintea celor buni, şi cei nelegiuiţi înaintea porţilor celui neprihănit. -
20穷人连邻舍也厌恶他;财主却有很多人爱他。
20Săracul este urît chiar şi de prietenul său, dar bogatul are foarte mulţi prieteni. -
21藐视邻舍的,是为有罪;恩待贫穷人的,是为有福。
21Cine dispreţuieşte pe aproapele său face un păcat, dar ferice de cine are milă de cei nenorociţi. -
22图谋恶事的,不是走错了吗?谋求善事的,必得慈爱和诚实。
22În adevăr ceice gîndesc răul se rătăcesc. dar ceice gîndesc binele lucrează cu bunătate şi credincioşie.
23一切劳苦都有益处,嘴上空谈引致贫穷。
23Oriunde se munceşte este şi cîştig, dar oriunde numai se vorbeşte, este lipsă. -
24智慧人的冠冕是他们的财富;愚昧人的愚妄,始终是愚妄。
24Bogăţia este o cunună pentru cei înţelepţi, dar cei nesocotiţi n'au altceva decît nebunie. -
25作真见证的,救人性命;吐出谎言的,以诡诈害人。
25Martorul care spune adevărul scapă suflete, dar cel înşelător spune minciuni. -
26敬畏耶和华的,大有倚靠;他的子孙也有避难所。
26Cine se teme de Domnul are un sprijin tare în El, şi copiii lui au un loc de adăpost la El. -
27敬畏耶和华是生命的泉源,能使人避开死亡的网罗。
27Frica de Domnul este un izvor de viaţă, ea ne fereşte de cursele morţii. -
28君王的荣耀在于人民众多,帝王的没落由于国民寡少。
28Mulţimea poporului este slava împăratului, lipsa poporului este pieirea voivodului. -
29不轻易动怒的,十分聪明;轻易动怒的,大显愚妄。
29Cine este încet la mînie are multă pricepere, dar cine se aprinde iute, face multe prostii. -
30心里平静,可使身体健康;但嫉妒能使骨头朽烂。
30O inimă liniştită este viaţa trupului, dar prizma este putrezirea oaselor. -
31欺压贫寒的,就是辱骂造他的主;恩待穷苦人的,就是尊敬造他的主。
31Cine asupreşte pe sărac, batjocoreşte pe Ziditorul său, dar cine are milă de cel lipsit, cinsteşte pe Ziditorul său. -
32恶人必因自己所行的恶事被推倒,义人死的时候仍有所倚靠。
32Cel rău este doborît de răutatea lui, dar cel neprihănit chiar şi la moarte trage nădejde. -
33智慧居于聪明人的心中;愚昧人心里所存的,人所周知(“愚昧人心里所存的,人所周知”有古?本作“愚昧人心中一无所知”)。
33Înţelepciunea se odihneşte într'o inimă pricepută, dar în mijlocul celor nesocotiţi ea se dă de gol. -
34正义使国家兴盛,罪恶是人民的羞辱。
34Neprihănirea înalţă pe un popor, dar păcatul este ruşinea popoarelor. -
35明慧的臣仆,为王喜悦;贻羞的仆人,遭王震怒。
35Un împărat are plăcere de un slujitor chibzuit, dar pe cel de ocară, îl atinge mînia lui.