聖經新譯本 (Simplified)

Romanian: Cornilescu

Proverbs

20

1行为正直的必蒙福
1Vinul este batjocoritor, băuturile tari sînt gălăgioase; oricine se îmbată cu ele nu este înţelept. -
2王的震怒好像狮子的吼叫;触怒他的是自害己命。
2Frica pe care o însuflă împăratul este ca răcnetul unui leu, cine îl supără, păcătuieşte împotriva sa însuş. -
3平息纷争就是人的荣耀;只有愚妄人个个都爱争执。
3Este o cinste pentru om să se ferească de certuri; dar orice nebun se lasă stăpînit de aprindere. -
4懒惰人冬天不耕种;到收割的时候,出去求食,必一无所得。
4Toamna, leneşul nu ară; la secerat, ar vea să strîngă roade, dar nu este nimic! -
5人心里的谋略如同深水,唯有聪明人能汲引出来。
5Sfaturile în inima omului sînt ca nişte ape adînci, dar omul priceput ştie să scoată din ele. -
6很多人自称忠诚,但信实的人,谁能遇着呢?
6Mulţi oameni îşi trîmbiţează bunătatea; dar cine poate găsi un om credincios? -
7行为完全的义人,他的后代是有福的。
7Cel neprihănit umblă în neprihănirea lui; ferice de copiii lui după el! -
8君王坐在审判的位上,他的眼目查察一切恶事。
8Împăratul, care şade pe scaunul de domnie al dreptăţii, risipeşte orice rău cu privirea lui. -
9谁能说:“我洁净了我的心,我是清洁无罪的”?
9Cine poate zice: ,,Mi-am curăţit inima, sînt curat de păcatul meu?`` -
10不同的法码,不同的量器,两样都是耶和华所厌恶的。
10Două feluri de greutăţi şi două feluri de măsuri, sînt o scîrbă înaintea Domnului. -
11孩童的行动是否清洁正直,凭他的行为就可以把他自己显明出来。
11Copilul lasă să se vadă încă din faptele lui dacă purtarea lui va fi curată şi fără prihană. -
12能听的耳朵和能看的眼睛,两样都是耶和华所造的。
12Urechea care aude, şi ochiul care vede, şi pe una şi pe celalt, Domnul le -a făcut. -
13不要贪睡,免得你贫穷;睁开眼睛,你才有饱餐。
13Nu iubi somnul, căci vei ajunge sărac; deschide ochii, şi te vei sătura de pîne. -
14买东西的说:“不好,不好!”离去以后,他就自夸。
14,,Rău! Rău!`` zice cumpărătorul, şi plecînd, se fericeşte. -
15虽有金子、许多红宝石和宝器,但充满知识的嘴唇比这一切更宝贵。
15Este aur şi sînt multe mărgăritare; dar buzele înţelepte sînt un lucru scump. -
16谁为陌生人作保证人,就拿去谁的衣服;谁替妓女作保证人,谁就要作担保。
16Ia -i haina, căci s'a pus chezaş pentru altul; şi ţine -l zălog pentru alţii. -
17欺骗得来的食物,人总觉得甘甜;事后他的口必充满沙石。
17Pînea minciunii este dulce omului, dar mai pe urmă gura îi este plină de pietriş. -
18计划要有筹算才能确立;作战也要倚靠智谋。
18Planurile se pun la cale prin sfat! Fă războiul cu chibzuinţă. -
19到处搬弄是非的,泄露秘密;好说闲言的,不可与他结交。
19Cine umblă cu bîrfeli dă pe faţă lucrurile ascunse; şi cu cel ce nu-şi poate ţinea gura să nu te amesteci. -
20咒骂父母的,他的灯必在漆黑的幽暗中熄灭。
20Dacă cineva blăstămă pe tatăl său şi pe mamă-sa, i se va stinge lumina în mijlocul întunerecului. -
21起初迅速得来的产业,最后却不是福气。
21O moştenire repede cîştigată dela început, nu va fi binecuvîntată la sfîrşit. -
22你不要说:“我要以恶报恶”;要等候耶和华,他必拯救你。
22Nu zice: ,,Îi voi întoarce eu răul!`` Nădăjduieşte în Domnul, şi El te va ajuta. -
23不同的法码是耶和华所厌恶的;诡诈的天平,也是邪恶的。
23Domnul urăşte două feluri de greutăţi, şi cîntarul mincinos nu este un lucru bun. -
24人的脚步是由耶和华所定,人怎能明白自己的道路呢?
24Domnu îndreaptă paşii omului, dar ce înţelege omul din calea sa? -
25如果有人轻率地说:“这是归 神为圣之物”,许愿以后才重新考虑,就是自陷网罗。
25Este o cursă pentru om să facă în pripă o făgăduinţă sfîntă, şi abea după ce a făcut juruinţa să se gîndească. -
26智慧的王簸散恶人,并用车轮碾他们。
26Un împărat înţelept vîntură pe cei răi, şi trece cu roata peste ei. -
27人的灵是耶和华的灯,探照人的脏腑。
27Suflarea omului este o lumină a Domnului, care pătrunde pînă în fundul măruntaielor. -
28慈爱和信实保护君王,他的王位也借慈爱维持。
28Bunătatea şi credincioşia păzesc pe împărat, şi el îşi întăreşte scaunul de domnie prin bunătate. -
29气力是年轻人的荣耀,白发是老年人的尊荣。
29Slava tinerilor este tăria, dar podoaba bătrînilor sînt perii albi. -
30鞭伤能除净人的邪恶,责打能洗净人的脏腑。
30Mijloacele de vindecare pentru cel rău sînt bătăile şi vînătăile pînă la rană. -