聖經新譯本 (Simplified)

Russian 1876

Exodus

26

1幕幔的做法(出36:8-19)
1Скинию же сделай из десяти покрывал крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти , и херувимов сделай на них искусною работою;
2每幅幔子要长十二公尺,宽两公尺,每幅幔子都要一样的尺寸。
2длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждогопокрывала четыре локтя: мера одна всем покрывалам.
3其中五幅幔子要彼此相连,另外五幅幔子也要彼此相连。
3Пять покрывал пусть будут соединены одно с другим, и другие пять покрывал соединены одно с другим.
4其中一组相连的幔子最后一幅的边上,你要做蓝色的钮扣;在另一组相连的幔子最后一幅的边上,你也要这样做。
4Сделай петли голубого цвета на краю первого покрывала, в конце соединяющего обе половины; так сделай и на краю последнего покрывала, соединяющего обе половины;
5在这幅幔子上,你要做五十个钮扣;在另一组幔子最后一幅的边上,你也要做五十个钮扣,这些钮扣要彼此相对。
5пятьдесят петлей сделай у одного покрывала и пятьдесят петлей сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли должны соответствовать одна другой;
6你要做五十个金钩,又要用钩使幔子相连起来,成为一整个会幕。
6и сделай пятьдесят крючков золотых и крючками соедини покрывала одно с другим, и будет скиния одно целое .
7“你要用山羊毛做幔子,作会幕上面的帐棚,你要做十一幅幔子。
7И сделай покрывала на козьей шерсти , чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких;
8每幅幔子要长十三公尺,宽两公尺,十一幅幔子都要一样的尺寸。
8длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; это одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера.
9你要把五幅幔子连在一起,又把另外六幅幔子连在一起,你要在帐棚前面把第六幅幔子折叠起来。
9И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии.
10在这一组相连的幔子最后一幅的边上,你要做五十个钮扣;在另一组相连的幔子最后一幅的边上,也要做五十个钮扣。
10Сделай пятьдесят петлей на краю крайнего покрывала, для соединения его с другим , и пятьдесят петлей на краю другого покрывала, для соединения с ним;
11你又要做五十个铜钩,把钩穿进钮扣中,使帐棚连起来,成为一整个帐棚。
11сделай пятьдесят крючков медных, и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно.
12帐棚的幔子多出的那部分,即垂下来的半幅幔子,要垂在会幕的后面。
12А излишек, остающийся от покрывал скиний, – половина излишнегопокрывала пусть будет свешена на задней стороне скинии;
13帐棚幔子多出的长度,要这边五十公分,那边五十公分,并且要在会幕的两边,遮盖会幕。
13а излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной и на локоть сдругой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия ее.
14你又要用染红的公羊皮做帐棚的顶盖,在上面再盖上海狗皮。
14И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и еще покров верхний из кож синих.
15幕板的做法(出36:20-34)“你要用皂荚木做会幕的竖板,
15И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли:
16每块板要长四公尺,宽六十六公分。
16длиною в десять локтей брус, и полтора локтя каждому брусу ширина;
17每块木板要有两个榫头,彼此连接,会幕的一切木板你都要这样做。
17у каждого бруса по два шипа: один против другого: так сделай у всех брусьев скинии.
18你要给会幕做木板;给南边,就是向南的一面,做二十块木板,
18Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу,
19在这二十块板底下,你要做四十个银插座;每块木板底下有两个插座连接它的两个榫头。
19и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус длядвух шипов его;
20你也要给会幕的另一边,就是北面,做二十块木板,
20и двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу,
21和四十个银插座。这块木板底下有两个插座,那块木板底下也有两个插座。
21и для них сорок подножий серебряных: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.
22给会幕的后面,就是西面,你要做六块木板。
22для задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев
23在会幕后面的两角上,你要做两块木板。
23и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону;
24木板的下截是要双的,一直连到上面的第一环那里,都是要双的。两块都要这样做,要成为两只角。
24они должны быть соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так должно быть с ними обоими; для обоих углов пусть они будут;
25所以要有八块木板,和十六个银插座,这块木板底下有两个插座,那块木板底下也有两个插座。
25и так будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.
26“你要用皂荚木做横闩,为会幕这边的木板做五个横闩,
26И сделай шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
27为会幕那边的木板也做五个横闩,又为会幕的后边,即西边的木板,也做五个横闩。
27и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестовдля брусьев задней стороны сзади скинии, к западу;
28木板中部的中闩,要从这一端通到那一端,
28а внутренний шест будет проходить по средине брусьев от одного конца до другого;
29木板要包金,你也要做板上的金环,用来穿上横闩,横闩也要包金。
29брусья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и шесты обложи золотом.
30你要照着在山上指示你的样式立起会幕。
30И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе.
31幔子的做法(出36:35-36)“你要用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做幔幕,并且要用巧工绣上基路伯。
31И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона; искусною работою должны быть сделаны на ней херувимы;
32你要把幔幕挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱上有金钩,柱脚安在四个银插座上。
32и повесь ее на четырех столбах из ситтим, обложенных золотом, сзолотыми крючками, на четырех подножиях серебряных;
33你要把幔幕挂在钩子上,把法柜抬进幔幕里面,这幔幕要给你们把圣所和至圣所分开。
33и повесь завесу на крючках и внеси туда за завесу ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от Святаго-святых.
34你要把施恩座安在至圣所内的法柜上。
34И положи крышку на ковчег откровения во Святом-святых.
35你要把桌子放在幔幕外,把灯台放在会幕的南边,与桌子相对;把桌子安在北面。
35И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне.
36门帘和柱子的做法(出36:37-38)“你要给帐幕的门口做块帘子,要用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻编织而成。
36И сделай завесу для входа в скинию из голубой и пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона узорчатой работы;
37你又要用皂荚木为帘子做五根柱子,柱子要包金,柱上有金钩,你也要为柱脚铸造五个铜插座。”
37и сделай для завесы пять столбов из ситтим и обложи их золотом; крючки к ним золотые; и вылей для них пять подножий медных.