1立祭司的条例(利8:1-28)
1Вот что должен ты совершить над ними, чтобы посвятить их во священники Мне: возьми одного тельца из волов, и двух овнов без порока,
2以及无酵饼、调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼。这些你都要用细麦面来做。
2и хлебов пресных, и опресноков, смешанных с елеем, и лепешекпресных, помазанных елеем: из муки пшеничной сделай их,
3你要把这些饼放在篮子里,用篮子把饼带来献上,又把小公牛和两只绵羊牵来。
3и положи их в одну корзину, и принеси их в корзине, и вместе тельца и двух овнов.
4你要把亚伦和他儿子们带到会幕门口,用水给他们洗身。
4Аарона же и сынов его приведи ко входу в скинию собрания и омой их водою.
5你要拿衣服来,给亚伦穿上杂色内袍、以弗得的长外袍、以弗得和胸牌,又束上巧工织成的以弗得的带子。
5И возьми одежды, и облеки Аарона в хитон и в верхнюю ризу, в ефод и в наперсник, и опояшь его по ефоду;
6你要把礼冠戴在他头上,又把圣冠放在礼冠上。
6и возложи ему на голову кидар и укрепи диадиму святыни на кидаре;
7你要把膏油拿来,倒在他头上,膏立他。
7и возьми елей помазания, и возлей ему на голову, и помажь его.
8你也要把他的儿子带来,给他们穿上杂色内袍。
8И приведи также сынов его и облеки их в хитоны;
9要给亚伦和他儿子束上腰带,包上头巾;这样,他们就按永远的定例,得了祭司的职分。你又要把亚伦和他儿子们分别为圣。
9и опояшь их поясом, Аарона и сынов его, и возложи на них повязки ибудет им принадлежать священство по уставу на веки; и наполни руки Аарона и сынов его.
10“你要把公牛带到会幕来献上,亚伦和他儿子们要按手在公牛的头上。
10И приведи тельца пред скинию собрания, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову тельца,
11你要在耶和华面前,在会幕门口,宰杀那公牛。
11и заколи тельца пред лицем Господним при входе вскинию собрания;
12你要取些公牛的血,用你的指头抹在祭坛的角上,把其余的血都倒在祭坛脚前。
12возьми крови тельца и возложи перстом твоим на роги жертвенника, а всю кровь вылей у основания жертвенника;
13你要把一切遮盖内脏的脂油、肝叶、两个腰子和腰子上的脂油,都取出来,把它们焚烧在祭坛上。
13возьми весь тук, покрывающий внутренности, и сальник с печени, иобе почки и тук, который на них, и воскури на жертвеннике;
14至于公牛的肉、皮和粪,你都要在营外用火焚化。因为这是赎罪祭。
14а мясо тельца и кожу его и нечистоты его сожги на огне вне стана: это – жертва за грех.
15“你要把一只公绵羊牵来,亚伦和他儿子们要按手在这公绵羊的头上。
15И возьми одного овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
16你要宰杀这公绵羊,取些羊血,洒在祭坛的周围。
16и заколи овна, и возьми крови его, и покропи на жертвенник со всех сторон;
17你要把公绵羊切成块子,再把内脏和羊腿洗净,放在肉块和羊头上面。
17рассеки овна на части, вымой внутренности его и голени его, и положи их на рассеченные части его и на голову его;
18你要把整只公绵羊焚烧在祭坛上;这是献给耶和华的燔祭,是献给耶和华馨香的火祭。
18и сожги всего овна на жертвеннике. Это всесожжение Господу, благоухание приятное, жертва Господу.
19“你要把另一只公绵羊也牵来,亚伦和他儿子们要按手在这公绵羊的头上。
19Возьми и другого овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
20你要宰杀这公绵羊,取些血,抹在亚伦的右耳垂上,以及他儿子们的右耳垂上,又抹在他们右手的大拇指上,和他们右脚的大拇趾上;并且要把血洒在祭坛的周围。
20и заколи овна, и возьми крови его, и возложи на край правого уха Ааронова и на край правого уха сынов его, и на большой палец правой руки их, и на большой палец правой ноги их; и покропи кровью на жертвенник со всех сторон;
21你要从坛上取一点血,也取一点膏油,弹在亚伦身上和他的衣服上,并且要弹在他儿子的身上和他们的衣服上。这样,他和他的衣服,他儿子和他们的衣服就都一同成圣。
21и возьми крови, которая на жертвеннике, и елея помазания, и покропи на Аарона и на одежды его, и на сынов его, и на одежды сынов его с ним, – и будут освящены, он и одежды его, и сыны его и одежды их с ним.
22你要从这公绵羊身上取出脂油和肥尾巴,遮盖内脏的脂油和肝叶、两个腰子和腰子上的脂油,以及右腿,因为这是授圣职的时候,所要献的公绵羊,
22И возьми от овна тук и курдюк, и тук, покрывающий внутренности, и сальник с печени, и обе почки и тук, который на них, правое плечо,
23你要从摆在耶和华面前载无酵饼的篮子里取一个圆饼、一个油饼和一个薄饼。
23и один круглый хлеб, одну лепешку на елее и один опреснок из корзины, которая пред Господом,
24你要把这一切都放在亚伦和他儿子的手上;你要在耶和华面前把他们摇动作摇祭。
24и положи все на руки Аарону и на руки сынам его, и принеси это,потрясая пред лицем Господним;
25你要从他们手中接过来,向着祭坛把这些东西烧在燔祭之上,在耶和华面前作馨香之气,这是献给耶和华的火祭。
25и возьми это с рук их и сожги на жертвеннике со всесожжением, в благоухание пред Господом: это жертва Господу.
26祭司当得之分(利10:12-15)“你要取亚伦授圣职的时候,所献的公绵羊的胸,在耶和华面前把它摇动作摇祭,这就是你的分。
26И возьми грудь от овна вручения, который для Аарона, и принеси ее,потрясая пред лицем Господним, – и это будет твоя доля;
27那作摇祭的胸和举祭的腿,你都要使它们成圣,就是亚伦和他儿子授圣职的时候,所献的公绵羊,被摇过被举过的部分。
27и освяти грудь приношения, которая потрясаема была и плечо возношения, которое было возносимо, от овна вручения, который для Аарона и для сынов его, –
28这要作为亚伦和他儿子们从以色列人所得的分,作为永远的定例,因为这是举祭。这举祭要从以色列人的平安祭中分别出来,归给耶和华作举祭。
28и будет это Аарону и сынам его в участок вечный от сынов Израилевых, ибо это – возношение; возношение должно быть от сынов Израилевых при мирных жертвах, возношение их Господу.
29“亚伦的圣衣要传给他的子孙,要穿着受膏,也要穿着受圣职。
29А священные одежды, которые для Аарона, перейдут после него к сынам его, чтобы в них помазывать их и вручать им священство ;
30亚伦的子孙中,凡是接替他作祭司的,每逢进入会幕在圣所里事奉的时候,都要穿圣衣七天。
30семь дней должен облачаться в них священник из сынов его, заступающий его место, который будет входить в скинию собрания для служения во святилище.
31“你要把授圣职的时候所献的公绵羊取来,在圣洁的地方烧它的肉。
31Овна же вручения возьми и свари мясо его на месте святом;
32亚伦和他的儿子要在会幕的门口吃这公绵羊的肉和篮子里的饼。
32и пусть съедят Аарон и сыны его мясо овна сего из корзины, у дверей скинии собрания,
33他们要吃那些用来赎罪的东西,好使他们可以接受圣职,可以成圣;只是外人不可吃,因为这些东西是圣物。
33ибо чрез это совершено очищение для вручения им священства и для посвящения их; посторонний не должен есть сего , ибо это святыня;
34授圣职的时候所献的肉和饼,如果有一点留到早晨,你要把留下的用火烧了,不可吃,因为这是圣物。
34если останется от мяса вручения и от хлеба до утра, то сожгиостаток на огне: не должно есть его, ибо это святыня.
35“这样,你要照我吩咐你的,向亚伦和他的儿子行接受圣职的礼七天。
35И поступи с Аароном и с сынами его во всем так, как Я повелел тебе; в семь дней наполняй руки их.
36你要每天献公牛一头作赎罪祭,用来赎罪;你为祭坛行赎罪祭的时候,你要洁净祭坛。而且你要用膏抹祭坛,使祭坛成圣。
36И тельца за грех приноси каждый день для очищения, и жертву за грех совершай на жертвеннике для очищения его,и помажь его для освящения его;
37你要为祭坛行赎罪祭七天,也要使它成圣,这样,祭坛就成为至圣;一切触着祭坛的东西,都要成圣。
37семь дней очищай жертвенник, и освяти его, и будет жертвенниксвятыня великая: все, прикасающееся к жертвеннику, освятится.
38每日当献之祭(民28:1-8)“这就是你要献在祭坛的:每天两只一岁的羊羔。
38Вот что будешь ты приносить на жертвеннике: двух агнцев однолетних каждый день постоянно.
39第一只羊你要在早晨献上;第二只在傍晚的时候献上,
39одного агнца приноси поутру, а другого агнца приноси вечером,
40和这一只羊同献的,要用一公斤细面与一公升榨成的油混和,又要用一公升酒作奠祭。
40и десятую часть ефы пшеничной муки, смешанной с четвертью гина битого елея, а для возлияния четверть гина вина, для одного агнца;
41那另一只羊你要在傍晚的时候献上,照着早晨的素祭和它的奠祭一样办理,作馨香之气,作献给耶和华的火祭。
41другого агнца приноси вечером: с мучным даром,подобным утреннему, и с таким же возлиянием приноси его в благоухание приятное, в жертву Господу.
42这要作你们世世代代常献的燔祭,献在会幕的门口,耶和华的面前,我要在那里与你们相会,在那里和你们说话。
42Это – всесожжение постоянное в роды ваши пред дверями скинии собрания пред Господом, где буду открываться вам, чтобы говорить с тобою;
43我要在那里与以色列人相会,会幕就会因我的荣耀被尊为圣。
43там буду открываться сынам Израилевым, и освятится место сие славою Моею.
44我要使会幕和祭坛成圣,也要使亚伦和他的儿子成圣,作祭司事奉我。
44И освящу скинию собрания и жертвенник; и Аарона и сынов его освящу, чтобы они священнодействовали Мне;
45我要住在以色列人中间,我也要作他们的 神。
45и буду обитать среди сынов Израилевых, и буду имБогом,
46他们必知道我是耶和华他们的 神,就是从埃及地把他们领出来的,为要住在他们中间。我是耶和华他们的 神。”
46и узнают, что Я Господь, Бог их, Который вывел их из земли Египетской, чтобы Мне обитать среди них. Я Господь, Бог их.