1 神赐福挪亚,与他立约
1И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.
2地上各样的走兽,空中各样的飞鸟,甚至地上各样爬行的动物,和海里各样的鱼类,都要对你们惊恐惧怕;这一切都已经交在你们手里了。
2да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
3所有活着的动物都可以作你们的食物,我把这一切都赐给你们,好像我把青菜赐给了你们一样。
3все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
4唯独带着生命的肉,就是带着血的肉,你们却不可吃。
4только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
5流你们的血、害你们生命的,我必向他们追偿;无论是走兽或人类,甚至各人自己的兄弟,我必要他偿命。
5Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
6流人血的,人也必流他的血;因为 神造人,是按着他自己的形象。
6кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
7你们要繁殖增多;要在地上滋生、增多。”
7вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
8 神告诉挪亚和与他在一起的儿子说:
8И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
9“看哪,我现在与你们和你们的后裔立约,
9вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
10并且与所有跟你们在一起有生命的活物立约,包括飞鸟、牲畜和所有地上的走兽,就是与从方舟里出来的立约。
10и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые увас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
11我要与你们立约:凡有生命的必不再被洪水除灭,再没有洪水来毁灭大地了。”
11поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
12 神说:“这就是我与你们,与一切跟你们同在有生命的活物所立之约的记号,直到万代;
12И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною имежду вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
13我把天虹放在云彩中,作我与大地立约的记号。
13Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею.
14我使云彩遮盖大地时,天虹出现云彩中,
14И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;
15我就记念我与你们和一切有生命的活物所立的约:水不再成为洪水,来毁灭凡有生命的。
15и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и небудет более вода потопом на истребление всякой плоти.
16天虹在云彩中出现,我看见了就记念我与地上一切有生命的活物,所立的永约。”
16И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечныймежду Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
17 神对挪亚说:“这就是我与地上凡有生命的立约的记号。”
17И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мноюи между всякою плотью, которая на земле.
18挪亚的儿子挪亚的儿子,从方舟里出来的,就是闪、含、雅弗;含是迦南的父亲。
18Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
19这三个人是挪亚的儿子,全地的人都是从这些人播散开来的。
19Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
20挪亚的过失挪亚作起农夫来,栽种葡萄园。
20Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
21他喝酒,喝醉了,就在帐棚里光着身子。
21и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем.
22迦南的父亲含看见了自己父亲的下体,就去告诉在外面的两个兄弟。
22И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
23于是,闪和雅弗二人拿了件外衣,搭在自己的肩膀上,倒退着进去,盖上他们父亲的下体;因为他们背着脸,所以没有看见他们父亲的下体。
23Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
24挪亚对儿子的咒诅与祝福挪亚酒醒以后,知道小儿子对他所作的事,
24Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
25就说:“迦南应当受咒诅,他必给自己的兄弟,作奴仆的奴仆。”
25и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
26又说:“耶和华,闪的 神,是应当称颂的;愿迦南作他的奴仆。
26Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
27愿 神使雅弗扩展,使雅弗住在闪的帐棚里;愿迦南作他的奴仆。”
27да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых;Ханаан же будет рабом ему.
28挪亚逝世洪水以后,挪亚又活了三百五十年。
28И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
29挪亚共活了九百五十岁,就死了。
29Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.