1关于推罗的预言
1Пророчество о Тире. – Рыдайте, корабли Фарсиса, ибо он разрушен;нет домов, и некому входить в домы. Так им возвещено из земли Киттийской.
2沿海的居民,就是靠航海致富的西顿商人哪!要静默无言。
2Умолкните, обитатели острова, который наполняли купцы Сидонские, плавающие по морю.
3在大水之上,西曷的谷物、尼罗河的庄稼,都是推罗的收益,推罗成了列国的市场。
3По великим водам привозились в него семена Сихора, жатва большой реки, и былон торжищем народов.
4西顿啊,要惭愧!因为大海说过,就是海上的保障说过:“我没有受过产痛,也没有生产;我没有养大过男孩,也没有抚养过童女。”
4Устыдись, Сидон; ибо вот что говорит море, крепость морская: „как бы ни мучилась я родами и ни рождала, и ни воспитывала юношей, ни возращала девиц".
5这消息传到埃及时,埃及人就为推罗这消息非常伤痛。
5Когда весть дойдет до Египтян, содрогнутся они, услышав о Тире.
6你们要过到他施去;沿海的居民哪,要哀号!
6Переселяйтесь в Фарсис, рыдайте, обитатели острова!
7这就是你们欢乐的城吗?它的起源溯自上古,它的脚把其中的居民带到远方去寄居。
7Это ли ваш ликующий город, которого начало от дней древних? Ноги его несут его скитаться в стране далекой.
8谁策划这事来攻击推罗呢?它本是赐人冠冕的城,它的商人是王子,它的商贾是世上的尊贵人。
8Кто определил это Тиру, который раздавал венцы, которого купцы были князья, торговцы – знаменитости земли?
9这是万军之耶和华所定的旨意,要凌辱那些因荣美而有狂傲,使地上所有的尊贵人被藐视。
9Господь Саваоф определил это, чтобы посрамить надменность всякой славы, чтобы унизить все знаменитости земли.
10他施的居民哪!要像尼罗河一般流遍你的地,再没有限制了。
10Ходи по земле твоей, дочь Фарсиса, как река: нет более препоны.
11耶和华已经向海伸手,使列国震动;耶和华又发出一个关于迦南的吩咐,就是要毁坏其中的保障。
11Он простер руку Свою на море, потряс царства; Господь дал повеление о Ханаане разрушить крепости его
12他又说:“受压制的西顿居民哪,你们不再有欢乐了!起来,过到塞浦路斯去!就是在那里,你们也得不到安息。”
12и сказал: ты не будешь более ликовать, посрамленная девица, дочь Сидона! Вставай, иди в Киттим, но и там не будет тебе покоя.
13看哪!使推罗成为旷野,走兽居住之处的,是来自迦勒底地的人,而不是亚述人;他们要筑起攻城的高塔,拆毁推罗的城堡,使它成为废墟。
13Вот земля Халдеев. Этого народа прежде не было; Ассур положил ему начало из обитателей пустынь. Они ставят башни свои, разрушают чертоги его,превращают его в развалины.
14他施的船只啊,要哀号!因为你们的保障已被毁灭了。
14Рыдайте, корабли Фарсисские! Ибо твердыня ваша разорена.
15七十年后推罗再蒙眷顾到那日,推罗必被忘记七十年,正如一个王朝的年日;七十年后,推罗必像妓女所唱之歌:
15И будет в тот день, забудут Тир на семьдесят лет, в мере дней одного царя. По окончании же семидесяти лет с Тиром будет то же, что поют о блуднице:
16“你被遗忘的妓女啊!拿起琴来,走遍全城吧。你要巧弹多唱,使人再想起你!”
16„возьми цитру, ходи по городу, забытая блудница! Играй складно, пой много песен, чтобы вспомнили о тебе".
17七十年后,耶和华必眷顾推罗,推罗就恢复繁荣,可以与地上的万国交易。
17И будет, по истечении семидесяти лет, Господь посетит Тир; и он снова начнет получать прибыль свою и будет блудодействовать со всеми царствами земными по всей вселенной.
18它的货财和所得的利益要分别为圣归给耶和华,必不会积聚或储藏起来;因为它的货财必归给那些住在耶和华面前的人,使他们吃得饱足,穿得漂亮。
18Но торговля его и прибыль его будут посвящаемы Господу; не будут заперты и уложены в кладовые, ибо к живущим пред лицем Господа будет переходить прибыль от торговли его, чтобы они ели до сытости и имели одежду прочную.