1油与点灯的条例(出27:20-21)
1И сказал Господь Моисею, говоря:
2“你要吩咐以色列人,把点灯用的榨成的纯净橄榄油,拿来给你,使灯火长燃。
2прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого,выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;
3在会幕中法柜的幔子外,亚伦要使这灯在耶和华面前通宵达旦地长燃;这是你们世世代代永远的律例。
3вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и сыны его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление вроды ваши;
4亚伦要不断地在耶和华面前,整理纯金灯台上的灯。
4на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
5陈设饼“你要取细面烤成十二个饼,每一个饼用两公斤细面。
5И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцатьхлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы ;
6你要把饼摆列成两排,每排六个,放在耶和华面前精金的桌子上;
6и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
7把纯乳香放在每排饼上,象征这些饼作献给耶和华的火祭。
7и положи на каждый ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
8每一个安息日,亚伦都要把饼摆在耶和华面前,不可间断,这是以色列人永远的约。
8в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
9这饼要归给亚伦和他的子孙,他们要在圣洁的地方吃,因为这是至圣的,在献给耶和华的火祭中,他永远的分。”
9они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
10咒诅圣名的处死有一个以色列妇人的儿子,父亲是埃及人,在以色列人中间出入;这以色列妇人的儿子在营里和一个以色列人争吵;
10И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;
11这以色列妇人的儿子亵渎耶和华的名,咒诅耶和华的名,人就把他带到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
11хулил сын Израильтянки имя Господне и злословил. И привели его к Моисею;
12他们拘留看守那人,等候耶和华给他们的指示。
12и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
13耶和华对摩西说:
13И сказал Господь Моисею, говоря:
14“把那咒诅圣名的人拉出营外,听见的人都按手在他头上。然后全体会众要扔石头打死他。
14выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;
15你要告诉以色列人:咒诅 神的,必担当自己的罪。
15и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;
16亵渎耶和华圣名的人,必被处死,全体会众要扔石头打他;不论是寄居的外人或是本地人,如果亵渎圣名,必被处死。
16и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне , предан будет смерти.
17打死人的,必被处死。
17Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.
18打死牲畜的,必要赔偿牲畜,以命偿命。
18Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.
19如果有人使他的同伴伤残;他怎样待人,人也必怎样待他;
19Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что онсделал:
20以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙;他怎样使人伤残,人也必怎样使他伤残。
20перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделалповреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
21打死牲畜的,必要赔偿牲畜;打死人的,必被处死。
21Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека,того должно предать смерти.
22无论是寄居的或是本地人,你们都应一律对待,因为我是耶和华你们的 神。”
22Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.
23于是摩西告诉了以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带出营外,扔石头打死他。以色列人遵行了耶和华给摩西的吩咐。
23И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.