聖經新譯本 (Simplified)

Russian 1876

Leviticus

25

1安息年(申15:1-11)
1И сказал Господь Моисею на горе Синае, говоря:
2“你要告诉以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的那地以后,地要守耶和华的安息。
2объяви сынам Израилевым и скажи им: когда придете в землю, которую Я даю вам, тогда земля должна покоиться в субботу Господню;
3六年之内,你要耕种田地;六年之内,你要修剪葡萄园,收藏地的出产;
3шесть лет засевай поле твое и шесть лет обрезывай виноградник твой, и собирай произведения их,
4但是第七年,地要完全休歇,享受耶和华的安息;你不可耕种田地,也不可修剪葡萄园。
4а в седьмой год да будет суббота покоя земли, суббота Господня: поля твоего не засевай и виноградника твоего не обрезывай;
5你收割以后自然生长的庄稼,你不可收割;没有修剪的葡萄树果子,你也不可采摘;这一年,地要完全休歇。
5что само вырастет на жатве твоей, не сжинай, и гроздов с необрезанных лоз твоих не снимай; да будет это год покоя земли;
6地在安息年的自然出产,是给你们作食物;就是给你,你的仆婢、雇工和寄居的,就是与你们一起居住的人;
6и будет это в продолжение субботы земли всем вам в пищу, тебе и рабу твоему, и рабе твоей, и наемнику твоему, и поселенцу твоему, поселившемуся у тебя;
7甚至你的牲畜,以及你那地的走兽,都以安息年的出产作食物。
7и скоту твоему и зверям, которые на земле твоей, да будут все произведения ее в пищу.
8禧年“你又要为自己计算七个安息年,就是七个七年,你经过了七个安息年,四十九年的日子以后,
8И насчитай себе семь субботних лет, семь раз по семи лет, чтоб было у тебя в семи субботних годах сорок девять лет;
9在七月初十,你要吹角,在赎罪日,角声要响遍你的全地。
9и воструби трубою в седьмой месяц, в десятый день месяца, в день очищения вострубите трубою по всей земле вашей;
10你们要把第五十年分别为圣,向全地所有居民宣布自由;这一年是你们的禧年,你们各人要归回自己的地业,归回自己的父家。
10и освятите пятидесятый год и объявите свободу на земле всем жителям ее: да будет это у вас юбилей; и возвратитесь каждый во владение свое, и каждый возвратитесь в свое племя.
11第五十年是你们的禧年;这一年你们不可耕种,也不可收割自然生长的,也不可采摘没有修剪的葡萄树果子。
11Пятидесятый год да будет у вас юбилей: не сейте и не жните, чтосамо вырастет на земле, и не снимайте ягод с необрезанных лоз ее,
12因为这是禧年,你们要当作圣年;你们可以吃地里的出产。
12ибо это юбилей: священным да будет он для вас; с поля ешьте произведения ее.
13“在这禧年中,你们各人要归回自己的地业。
13В юбилейный год возвратитесь каждый во владение свое.
14如果你卖什么给邻舍,或是从邻舍的手里买什么,你们不可欺负对方。
14Если будешь продавать что ближнему твоему, или будешь покупать что у ближнего твоего, не обижайте друг друга;
15你要按照下一个禧年以前还剩余的年数向邻舍买;他也要按照这年数可得的出产价值卖给你。
15по расчислению лет после юбилея ты должен покупать у ближнего твоего, и по расчислению лет дохода он должен продавать тебе;
16年数多,你付的买价就要增多。年数少,你付的买价就要减少。因为他是按出产的数值卖给你。
16если много остается лет, умножь цену; а если мало лет остается , уменьши цену, ибо известное число лет жатв он продает тебе.
17你们不可欺负对方,却要敬畏你的 神,因为我是耶和华你们的 神。
17Не обижайте один другого; бойся Бога твоего, ибо Я Господь, Бог ваш.
18“所以你们要遵行我的律例,谨守我的典章,遵照奉行,就可以在那地安然居住。
18Исполняйте постановления Мои, и храните законы Мои и исполняйтеих, и будете жить спокойно на земле;
19地必生产果实,你们就可以吃饱,在那地安然居住。
19и будет земля давать плод свой, и будете есть досыта, и будете житьспокойно на ней.
20如果你们问:在第七年我们不耕种,也不收藏我们的出产,我们吃什么呢?
20Если скажете: что же нам есть в седьмой год, когда мы не будем ни сеять, ни собирать произведений наших?
21在第六年,我必命我的福临到你们,地就会生产足够三年食用的出产。
21Я пошлю благословение Мое на вас в шестой год, и он принесет произведений на три года;
22第八年你们耕种时,仍有旧粮吃;直到第九年,收成新粮的时候,你还有旧粮可吃。
22и будете сеять в восьмой год, но есть будете произведения старые до девятого года; доколе не поспеют произведения его, будете есть старое.
23赎回地土的条例“地不可永远卖掉,因为地是我的;你们在我面前不过是寄居的和客旅。
23Землю не должно продавать навсегда, ибо Моя земля: вы пришельцы и поселенцы у Меня;
24在你们所得为业的全地,你们应该让人有赎地的权利。
24по всей земле владения вашего дозволяйте выкуп земли.
25如果你的兄弟贫穷,卖了部分地业,他的至亲可以来,把兄弟所卖的赎回。
25Если брат твой обеднеет и продаст от владения своего, то придет близкий его родственник и выкупит проданное братом его;
26如果没有代赎人,而他自己的经济能力改善,足够把地赎回,
26если же некому за него выкупить, но сам он будет иметь достаток и найдет, сколько нужно на выкуп,
27他就要计算卖地的年数,把余剩年数的出产数值还给那买主,他就可以收回自己的地业。
27то пусть он расчислит годы продажи своей и возвратит остальноетому, кому он продал, и вступит опять во владение свое;
28如果他没有足够的能力为自己收回卖了的地,他所卖的就要存在买主的手里,直到禧年;到了禧年,买主必须把地归还,卖地的人可以收回自己的地业。
28если же не найдет рука его, сколько нужно возвратить ему, то проданное им останется в руках покупщика до юбилейного года, а в юбилейный год отойдет оно, и он опять вступит во владение свое.
29赎回房屋的条例“如果有人卖了一所城内的住宅,在卖了以后的一整年之内,他有赎回的权利;在这些日子以内,他随时可赎回。
29Если кто продаст жилой дом в городе, огражденном стеною, то выкупить его можно до истечения года от продажи его: в течение года выкупить его можно;
30如果满了一年期不赎回,那所城内的房屋,就要确定归买主世世代代为业;就算到了禧年,买主也不必交出退还。
30если же не будет он выкуплен до истечения целого года, то дом, который в городе, имеющем стену, останется навсегда у купившего его в роды его, и в юбилей не отойдет от него .
31但房屋在四围没有城墙的村庄里,就要算为乡下的田地一样,是可以赎回的;到了禧年,买主要交出退还。
31А домы в селениях, вокруг которых нет стены, должно считать наравне с полем земли: выкупать их можно, и в юбилей они отходят.
32至于利未人的城,就是他们所得为业的城,其中的房屋,利未人有随时可以赎回的权利。
32А города левитов, домы в городах владения их, левитам всегда можно выкупать;
33如果一个利未人在他所得为业的城里,没有赎回已经卖了的房屋,到了禧年,买主仍要交出退还;因为利未人城里的房屋,是他们在以色列人中的产业。
33а кто из левитов не выкупит, то проданный дом в городе владения их в юбилей отойдет, потому что домы в городах левитских составляют их владение среди сынов Израилевых;
34只是他们城郊之地不可出卖,因为是他们永远的地业。
34и полей вокруг городов их продавать нельзя, потому что это вечное владение их.
35借钱给穷人的条例“如果你的兄弟贫穷,在你那里手头拮据,你要资助他,使他可以与你一同生活,像旅客寄居的一样。
35Если брат твой обеднеет и придет в упадок у тебя, то поддержи его, пришлец ли он, или поселенец, чтоб он жил с тобою;
36你不可向他收取高利,却要敬畏你的 神,使你的兄弟可以与你一同生活。
36не бери от него роста и прибыли и бойся Бога твоего; чтоб жил брат твой с тобою;
37你借钱给他,不可向他取利息;借粮给他,也不可要他多还。
37серебра твоего не отдавай ему в рост и хлеба твоего не отдавай ему для получения прибыли.
38我是耶和华你们的 神,曾经把你们从埃及地领出来,要把迦南地赐给你们,而且要作你们的 神。
38Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтобы дать вам землю Ханаанскую, чтоб быть вашим Богом.
39买卖奴婢的条例“你的兄弟在你那里若是贫穷了,卖身给你,你不可逼他作奴仆的工作。
39Когда обеднеет у тебя брат твой и продан будет тебе,то не налагай на него работы рабской:
40他在你那里要像雇工和寄居的一样;他要服事你直到禧年。
40он должен быть у тебя как наемник, как поселенец; до юбилейного года пусть работает у тебя,
41到了禧年,他和他的儿女要离开你,归回他本家,归回自己祖宗的地业。
41а тогда пусть отойдет он от тебя, сам и дети его с ним, и возвратится в племя свое, и вступит опять во владение отцов своих,
42因为他们是我的仆人,是我从埃及地领出来的,他们不可以卖作奴仆。
42потому что они – Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской: не должно продаватьих, как продают рабов;
43你不可严严地辖制他,却要敬畏你的 神。
43не господствуй над ним с жестокостью и бойся Бога твоего.
44至于你需要的仆婢,可以来自你们四围的列国,你们可以从他们中间购买奴婢。
44А чтобы раб твой и рабыня твоя были у тебя, то покупайте себе раба и рабыню у народов, которые вокруг вас;
45你们也可以从那些与你们住在一起的外人的儿女中,或是从他们的家族中,就是那些与你们在一起,在你们境内所生的,购买奴婢;他们要作你们的产业。
45также и из детей поселенцев, поселившихся у вас, можете покупать, и из племени их,которое у вас, которое у них родилось в земле вашей, и они могут быть вашей собственностью;
46你们要把他们留给你们的子孙作永远的产业,你们要从他们中间取奴仆;只是你们的兄弟以色列人,你们却不可苛刻管辖。
46можете передавать их в наследство и сынам вашим по себе, как имение; вечно владейте ими, как рабами. А над братьями вашими, сынами Израилевыми, друг над другом, не господствуйте с жестокостью.
47寄居者自卖为奴的条例“在你中间寄居的外人或是客旅若是富足起来,你的兄弟在他那里却渐渐穷乏,把自己卖给住在你那里寄居的外人或客旅的家族,
47Если пришлец или поселенец твой будет иметь достаток, а брат твой пред ним обеднеет и продастся пришельцу, поселившемуся у тебя, или кому-нибудь из племени пришельца,
48卖了自己以后,他仍有赎回的权利;他兄弟中的任何一个都可以赎他;
48то после продажи можно выкупить его; кто-нибудь из братьев его должен выкупить его,
49他的叔伯或是他叔伯的儿子可以赎他,他家族中的骨肉至亲也可以赎他;如果他自己的经济能力改善,也可以自赎。
49или дядя его, или сын дяди его должен выкупить его, или кто-нибудь из родства его,из племени его, должен выкупить его; или если будет иметь достаток, сам выкупится.
50他要与买主计算,从卖身那一年起,直到禧年为止;照着年数的多少,按雇工的工价计算赎银。
50И он должен рассчитаться с купившим его, начиная от того года, когда он продал себя, до года юбилейного, и серебро, за которое он продал себя, должно отдать ему по числу лет; как временный наемник он должен быть у него;
51如果卖身时还有很多年才到禧年,他就要按着年数,照他卖身的价银按比例偿还他的赎价。
51и если еще много остается лет, то по мере их он должен отдать в выкуп за себя серебро, за которое он куплен;
52如果距离禧年只有几年,他就按着年数,与买主计算,按雇工的工价,偿还他的赎价。
52если же мало остается лет до юбилейного года, то он должен сосчитать и по мере лет отдать за себя выкуп.
53买主要像每年雇用的工人那样待他。不可在你眼前苛刻地管辖他。
53Он должен быть у него, как наемник, во все годы; он не должен господствовать над ним с жестокостью вглазах твоих.
54如果他不在这些年间把自己赎回,到了禧年,也可以和他的儿女一同离去。
54Если же он не выкупится таким образом, то в юбилейный год отойдет сам и дети его сним,
55因为以色列人都是属我的仆人;他们是我的仆人,是我把他们从埃及地领了出来的;我是耶和华你们的 神。”
55потому что сыны Израилевы Мои рабы; они Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской. Я Господь, Бог ваш.