1追求公义仁爱必得尊荣
1Сердце царя – в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Оннаправляет его.
2人看自己一切所行的,都是正直的;耶和华却衡量人心。
2Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
3秉公行义,比献祭更蒙耶和华悦纳。
3Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
4高傲的眼、傲慢的心,恶人的灯,都是罪恶。
4Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, – грех.
5殷勤人的筹划必使他获利;行事急躁的必致贫穷。
5Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
6凭撒谎的舌头得来的财宝,是飘荡的浮云、死亡的追寻。
6Приобретение сокровища лживым языком – мимолетное дуновение ищущих смерти.
7恶人的暴行必拖累自己;因为他们不肯秉行公正。
7Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
8罪人的道路充满狡诈,清洁的人,行为正直。
8Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
9宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
9Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
10恶人的心只求邪恶,他的眼并不顾惜邻舍。
10Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
11好讥笑人的受刑罚的时候,愚蒙人就得着智慧;智慧人受训诲的时候,他就得着知识。
11Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
12公义的 神留意恶人的家,使恶人在祸患中毁灭。
12Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
13塞耳不听贫穷人呼求的,他将来呼求,也得不到应允。
13Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, – и не будет услышан.
14暗中送的礼物,可以平息怒气,怀里藏的贿赂,能平息暴怒。
14Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху – сильную ярость.
15秉行公正,使义人喜乐,却使作孽的人恐惧。
15Соблюдение правосудия – радость для праведника и страх для делающих зло.
16偏离明慧之道的人,必住在阴魂的会中。
16Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
17贪爱享乐的,必成为穷乏人;好酒爱脂油的,必不会富足。
17Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
18恶人作了义人的赎价,奸诈人作了正直人的替身。
18Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного – лукавый.
19宁可住在野地,也不跟吵闹易怒的妇人同住。
19Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
20智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油;愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
20Вожделенное сокровище и тук – в доме мудрого; а глупый человекрасточает их.
21追求公义与慈爱的,必得着生命、公义和荣耀。
21Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
22智慧人登上勇士的城,倾覆他倚靠的坚垒。
22Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которуюони надеялись.
23谨守口舌的,保护自己免受患难。
23Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
24骄傲自大的人,他的名字是好讥笑人的;他行事狂妄骄傲。
24Надменный злодей – кощунник имя ему – действует в пылу гордости.
25懒惰人的愿望害死自己,因为他的手不肯工作。
25Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
26他终日贪得无厌,但义人施予毫不吝啬。
26всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
27恶人的祭物是耶和华所厌恶的,更何况是怀着恶念来献的呢?
27Жертва нечестивых – мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
28作假见证的必要灭亡,聆听真情的人,他的话长存。
28Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
29恶人厚颜无耻,正直人却坚定他的道路。
29Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
30任何智慧、聪明、谋略都不能敌挡耶和华。
30Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
31马是为打仗之日预备的,胜利却在于耶和华。
31Коня приготовляют на день битвы, но победа – от Господа.