1公平诚实使国坚定
1Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
2义人增多的时候,人民就喜乐;恶人掌权的时候,人民就叹息。
2Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
3喜爱智慧的,使父亲喜乐;亲近妓女的,耗尽家财。
3Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
4君王以公正使国坚立;收受贿赂的,使国覆亡。
4Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
5谄媚邻舍的人,是在他的脚下张设网罗。
5Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
6恶人因为过犯,陷于网罗;义人却欢呼喜乐。
6В грехе злого человека – сеть для него , а праведник веселится и радуется.
7义人关注穷人的冤情;恶人却不分辨实情。
7Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, анечестивый не разбирает дела.
8好讥笑人的煽动全城骚乱,智慧人却止息众怒。
8Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
9智慧人与愚妄人争讼,愚妄人只会咆哮或嘲笑,总不能安静。
9Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, – не имеет покоя.
10好流人血的恨恶完全人,并寻索正直人的性命。
10Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся оего жизни.
11愚昧人把怒气尽情发泄,智慧人却抑制怒气。
11Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
12如果掌权者听信谎言,他所有的臣仆必都是坏人。
12Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у негонечестивы.
13世上有穷人,也有欺压人的,两者的眼睛都蒙耶和华光照。
13Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
14如果君王诚实地审判穷人;他的国位必永远坚立。
14Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
15杖责和管教能使人有智慧,放纵的孩子使母亲蒙羞。
15Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении,делает стыд своей матери.
16恶人增多的时候,过犯也必增多;义人必看见他们倾覆。
16При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
17管教你的儿子,他必使你得安息;也必使你的心得喜乐。
17Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, идоставит радость душе твоей.
18没有启示,人民就没有法纪;遵守律法的,就为有福。
18Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
19只用言语,不能使奴仆受管教;他虽然明白,却没有反应。
19Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их , но не слушается.
20你见过言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。
20Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
21如果人从小娇纵仆人,结果必带来忧愁。
21Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
22容易发怒的人,引起纷争;脾气暴烈的人,多有过犯。
22Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
23人的骄傲必使他卑微;心里谦卑的,必得尊荣。
23Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
24与盗贼分赃的,是恨恶自己的性命;他虽然听见要他起誓作证的声音,却不说话。
24Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
25惧怕人的,必陷入网罗;倚靠耶和华的,必得安全。
25Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
26很多人求掌权者的情面,但各人的判决是出于耶和华。
26Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека – от Господа.
27不义的人是义人所厌恶的;行为正直的人是恶人所厌恶的。
27Мерзость для праведников – человек неправедный, и мерзость для нечестивого – идущий прямым путем.