聖經新譯本 (Simplified)

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

16

1安慰人的反叫人愁烦
1Y RESPONDIO Job, y dijo:
2“像这样的话,我听了很多;你们都是叫人愁烦的安慰者。
2Muchas veces he oído cosas como estas: Consoladores molestos sois todos vosotros.
3虚空的言语,有穷尽吗?或有什么惹你答个不休的呢?
3¿Tendrán fin las palabras ventosas? O ¿qué te animará á responder?
4你们若处在我的景况,我也能像你们那样说话,我也能砌辞攻击你们,并且能向你们摇头。
4También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, Que yo os tendría compañía en las palabras, Y sobre vosotros movería mi cabeza.
5我能用口鼓励你们,我嘴唇的安慰,能缓和你们的痛苦。
5Mas yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro.
6力陈他的痛苦我若说话,痛苦仍不消解,我若闭口不说,痛苦也不离开我。
6Si hablo, mi dolor no cesa; Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
7现在 神使我困倦,‘你蹂躏了我的全家,
7Empero ahora me ha fatigado: Has tú asolado toda mi compañía.
8又把我捆绑起来。’这就作为证据;我身体的枯瘦也当面作证反对我。
8Tú me has arrugado; testigo es mi flacura, Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
9他的怒气撕裂我,攻击我;他向我咬牙切齿,我的敌人以锐利的眼光看着我。
9Su furor me destrizó, y me ha sido contrario: Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
10他们向我大大张嘴,以蔑视的态度打我的脸颊,联合一起攻击我。
10Abrieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.
11 神把我交给不义的人,把我丢在恶人的手中。
11Hame entregado Dios al mentiroso, Y en las manos de los impíos me hizo estremecer.
12我本来安逸,他却把我压碎;掐着我的颈项,把我摔碎;又把我当作他的箭靶。
12Próspero estaba, y desmenuzóme: Y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, Y púsome por blanco suyo.
13他的弓箭手四面包围我,他剖开我的腰子,全不顾惜,把我的胆倾倒在地上。
13Cercáronme sus flecheros, Partió mis riñones, y no perdonó: Mi hiel derramó por tierra.
14他把我破伤,在破口上又加破伤,如勇士一般向我直冲。
14Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; Corrió contra mí como un gigante.
15我把麻布缝在我的皮肤上,把我的角插入尘土中。
15Yo cosí saco sobre mi piel, Y cargué mi cabeza de polvo.
16我的脸因哭泣而发红,在我的眼皮上满是黑影。
16Mi rostro está enlodado con lloro, Y mis párpados entenebrecidos:
17然而在我的手中没有强暴,我的祷告也是清洁的。
17A pesar de no haber iniquidad en mis manos, Y de haber sido mi oración pura.
18向 神哭诉地啊,不要遮盖我的血;不要让我的哀求有停留的地方。
18Oh tierra! no cubras mi sangre, Y no haya lugar á mi clamor.
19现今,在天上有我的见证,在高天之上,有我的证人。
19Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, Y mi testimonio en las alturas.
20讥笑我的,就是我的朋友,我的眼向 神流泪。
20Disputadores son mis amigos: Mas á Dios destilarán mis ojos.
21但愿人可以为人与 神分辩,正如世人为朋友辩白一样。
21Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo!
22因为我的年数将尽,我快要走上那条一去不返的路。”
22Mas los años contados vendrán, Y yo iré el camino por donde no volveré.