聖經新譯本 (Simplified)

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

40

1约伯在 神面前谦卑自己
1(H39-34) A más de eso respondió Jehová á Job y dijo:
2“挑剔是非的,怎能与全能者争辩呢?责备 神的,回答这个问题吧。”
2(H39-35) ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3于是约伯回答耶和华说:
3(H39-36) Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4“我是微小的,可以回答你什么呢?我只好用手掩口。
4(H39-37) He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5这说了一次,不再回答;说了二次就不再说。”
5(H39-38) Una vez hablé, y no responderé: Aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6耶和华再教训约伯于是耶和华从旋风中回答约伯说:
6(H40-1) ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7“你要如勇士束腰,我要问你,你要告诉我。
7(H40-2) Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.
8你怎能废弃我所审断的?怎能定我为有罪,好显出你自己为义呢?
8(H40-3) ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9你有 神那样的膀臂吗?你能用他那样的声音打雷吗?
9(H40-4) ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10你当以庄严与尊贵为装饰,以尊荣与威严为衣服。
10(H40-5) Atavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.
11要倒尽你忿激的怒气,观看所有骄傲的人,使他们降卑。
11(H40-6) Esparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo.
12观看所有骄傲的人,把他制伏,把恶人践踏在他们的地方,
12(H40-7) Mira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.
13把他们一起掩藏在尘土里,把他们本人捆绑在隐密处。
13(H40-8) Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;
14这样,我就要向你承认,你的右手能拯救你。
14(H40-9) Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.
15 神创造河马你看看河马吧,我造它像造你一样,它吃草如牛一般。
15(H40-10) He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.
16你看,它的力量在腰间,它的能力在肚腹的肌肉上,
16(H40-11) He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17它挺直尾巴硬如香柏树,它大腿的筋纠结在一起,
17(H40-12) Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18它的骨头仿佛铜管,它的骨干好像铁棍。
18(H40-13) Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.
19它在 神所造的事工中居首,只有创造它的能使刀剑临到它身上。
19(H40-14) El es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20群山为它生出食物,田野的百兽都在那里玩耍。
20(H40-15) Ciertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.
21它躺在莲叶之下,躺在芦苇丛中与泥泽之间;
21(H40-16) Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22莲叶的阴影遮蔽它,溪旁的白杨树环绕它。
22(H40-17) Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.
23江河泛滥,它毫不慌张,约旦河的水涨到它的口边,它还是安然。
23(H40-18) He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24它警觉的时候谁能捉拿它?谁能用铁圈穿它的鼻子呢?”
24(H40-19) ¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?