1比勒达首次发言
1Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
2“这些话你要说到几时,你口中的言语像狂风到几时呢?
2¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3 神怎会歪曲公平?全能者怎会屈枉公义?
3¿Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4你的儿女若得罪了他,他就因他们的过犯撇弃他们。
4Si tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.
5你若殷勤寻求 神,向全能者恳求;
5Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
6你若又洁净又正直,他就必为你奋起,复兴你公义的居所。
6Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
7你起初虽然微小,到后来必定非常兴旺。
7Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
8离开 神毫无倚靠请你查问前几代,留意他们列祖所查究的。
8Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
9我们只是昨天才有的,所以一无所知;我们在世的日子不过是影儿。
9Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10难道他们不指教你,从心里发出言语来吗?
10¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
11蒲草没有泥,怎能生长?芦苇没有水,怎能长大呢?
11¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
12尚青还没有割下来的时候,就比百草先枯槁。
12Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
13忘记 神的,他们的末路也是这样;不敬虔的人,他的指望必成泡影。
13Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
14他所自恃的,必被折断;他所靠赖的,不过是蜘蛛网。
14Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
15他倚靠自己的家,家却立不住,他抓紧自己的家,家却存不久。
15Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
16他在阳光之下,枝润叶青,它的嫩枝长满园子,
16A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
17它的根缠绕石堆,扎入石地之中。
17Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18他若从本处被拔除,那处就否认他,说:‘我没有见过你。’
18Si le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
19看哪,这就是他人生的乐趣,往后必有别的人从尘土中生出来。
19Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
20 神不丢弃完全人看哪, 神必不离弃完全人,也不扶助行恶的人之手;
20He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
21他还要以欢笑充满你的口,以欢呼充满你的嘴。
21Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
22恨你的都必以羞耻为衣,恶人的帐棚必归于无有。”
22Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.