1大卫的祷告。耶和华啊!求你垂听我公义的案件,倾听我的申诉;求你留心听我的祷告,这不是出于诡诈嘴唇的祷告。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1Oración de David. OYE, oh Jehová, justicia; está atento á mi clamor; Escucha mi oración hecha sin labios de engaño.
2愿我的判词从你面前发出,愿你的眼睛察看正直的事。
2De delante de tu rostro salga mi juicio; Vean tus ojos la rectitud.
3你试验了我的心,在夜间鉴察了我;你熬炼了我,还是找不到什么,因为我立志使我的口没有过犯。
3Tú has probado mi corazón, hasme visitado de noche; Me has apurado, y nada inicuo hallaste: Heme propuesto que mi boca no ha de propasarse.
4至于世人的行为,我借着你嘴唇所出的话,保护了自己,不行强暴人的道路。
4Para las obras humanas, por la palabra de tus labios Yo me he guardado de las vías del destructor.
5我的脚步稳踏在你的路径上,我的两脚没有动摇。
5Sustenta mis pasos en tus caminos, Porque mis pies no resbalen.
6 神啊!我向你呼求,因为你必应允我;求你侧耳听我,垂听我的祷告。
6Yo te he invocado, por cuanto tú me oirás, oh Dios: Inclina á mí tu oído, escucha mi palabra.
7求你把你的慈爱奇妙地彰显,用右手拯救那些投靠你的,脱离那些起来攻击他们的。
7Muestra tus estupendas misericordias, tú que salvas á los que en ti confían. De los que se levantan contra tu diestra.
8求你保护我,像保护眼中的瞳人,把我隐藏在你的翅膀荫下;
8Guárdame como lo negro de la niñeta del ojo, Escóndeme con la sombra de tus alas,
9使我脱离那些欺压我的恶人,脱离那些围绕我的死敌。
9De delante de los malos que me oprimen, De mis enemigos que me cercan por la vida.
10他们闭塞了怜悯的心(“怜悯的心”原文作“他们的脂油”),口里说出骄傲的话。
10Cerrados están con su grosura; Con su boca hablan soberbiamente.
11他们追踪我,现在把我围困了(“他们追踪我,现在把我围困了”原文作“他们围困了我们的脚步”);他们瞪着眼,要把我推倒在地上。
11Nuestros pasos nos han cercado ahora: Puestos tienen sus ojos para echar nos por tierra.
12他们像急于撕碎猎物的狮子,又像蹲伏在隐密处的幼狮。
12Parecen al león que desea hacer presa, Y al leoncillo que está escondido.
13耶和华啊!求你起来,迎面攻击他们,把他们打倒;用你的刀救我的命脱离恶人。
13Levántate, oh Jehová; Prevén su encuentro, póstrale: Libra mi alma del malo con tu espada;
14耶和华啊!求你用手救我脱离世人,脱离那些只在今生有分的世人。求你用你为他们储存的充满他们的肚腹,使他们的儿女都可以饱尝,他们还有剩余的留给他们的子孙。
14De los hombres con tu mano, oh Jehová, De los hombres de mundo, cuya parte es en esta vida, Y cuyo vientre hinches de tu tesoro: Hartan sus hijos, Y dejan el resto á sus chiquitos.
15至于我,我必在义中得见你的面;我醒来的时候,得见你的形象就心满意足。
15Yo en justicia veré tu rostro: Seré saciado cuando despertare á tu semejanza.