1耶和华的仆人大卫的诗,交给诗班长。在耶和华拯救他脱离所有仇敌和扫罗的手的日子,他向耶和华唱出这首歌的歌词。他说:耶和华我的力量啊!我爱你。
1Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
2耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、我的 神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高台。
2Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
3我向那当受赞美的耶和华呼求,就得到拯救,脱离我的仇敌。
3Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
4死亡的绳索环绕我,毁灭的急流淹没了我。
4Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
5阴间的绳索围绕着我,死亡的网罗迎面而来。
5Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
6急难临到我的时候,我求告耶和华,我向我的 神呼求;他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求进了他的耳中。
6En mi angustia invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: El oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
7那时大地摇撼震动,群山的根基也都动摇,它们摇撼,是因为耶和华发怒。
7Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
8浓烟从他的鼻孔往上冒,烈火从他的口中喷出来,连炭也烧着了。
8Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
9他使天下垂,亲自降临;在他的脚下黑云密布。
9Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
10他乘着基路伯飞行,借着风的翅膀急飞。
10Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
11他以黑暗作他的隐密处,他以浓黑的水气,就是天空的密云,作他四周的帷帐。
11Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
12密云、冰雹与火炭,从他面前的光辉经过。
12Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
13耶和华在天上打雷,至高者发出声音,发出冰雹和火炭。
13Y tronó en los cielos Jehová, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
14他射出箭来,使它们四散;他连连发出闪电,使它们混乱。
14Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
15耶和华斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
15Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, A tu reprensión, oh Jehová, Por el soplo del viento de tu nariz.
16他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
16Envió desde lo alto; tomóme, Sácome de las muchas aguas.
17他救我脱离我的强敌,脱离那些恨我的人,因为他们比我强盛。
17Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
18在我遭难的日子,他们来攻击我,但耶和华是我的支持。
18Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas Jehová fué mi apoyo.
19他又领我出去,到那宽阔之地;他搭救我,因为他喜悦我。
19Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
20耶和华按着我的公义报答我,照着我手中的清洁回报我。
20Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
21因为我谨守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
21Porque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
22因为他的一切典章常摆在我面前,他的律例,我未曾丢弃。
22Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
23我在他面前作完全的人,我也谨慎自己,脱离我的罪孽。
23Y fuí integro para con él, y cauteléme de mi maldad.
24所以耶和华按着我的公义,照着我在他眼前手中的清洁回报我。
24Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
25对慈爱的人,你显出你的慈爱;对完全的人,你显出你的完全;
25Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
26对清洁的人,你显出你的清洁;对狡诈的人,你显出你的机巧。
26Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
27谦卑的人,你要拯救;高傲的眼睛,你要贬低。
27Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
28耶和华啊!你点亮了我的灯;我的 神照明了我的黑暗。
28Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
29借着你,我攻破敌军;靠着我的 神,我跳过墙垣。
29Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
30这位 神,他的道路是完全的;耶和华的话是炼净的;凡是投靠他的,他都作他们的盾牌。
30Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de Jehová: Escudo es á todos los que en él esperan.
31除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
31Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
32他是那位以能力给我束腰的 神,他使我的道路完全。
32Dios es el que me ciñe de fuerza, E hizo perfecto mi camino;
33他使我的脚像母鹿的蹄,又使我站稳在高处。
33Quien pone mis pies como pies de ciervas, E hízome estar sobre mis alturas;
34他教导我的手怎样作战,又使我的手臂可以拉开铜弓。
34Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
35你把你救恩的盾牌赐给我,你的右手扶持我,你的温柔使我昌大。
35Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
36你使我脚底下的路径宽阔,我的两膝没有动摇。
36Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
37我追赶仇敌,把他们追上;不消灭他们,我必不归回。
37Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
38我重创他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。
38Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
39你以能力给我束腰,使我能够作战;你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。
39Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
40你使我的仇敌在我面前转背逃跑,使我可以歼灭恨我的人。
40Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
41他们呼叫,却没有人拯救;就算向耶和华呼求,他也不答应他们。
41Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á Jehová, mas no los oyó.
42我捣碎他们,像风前的尘土,我倾倒他们,像街上的烂泥。
42Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
43你救我脱离了人民的争竞,你立我作列国的元首;我不认识的人民要服事我。
43Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
44他们一听见,就服从我;外族人都向我假意归顺。
44Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
45外族人大势已去,战战兢兢地从他们的要塞走出来。
45Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
46耶和华是永活的,我的磐石是应当称颂的,拯救我的 神是应当被尊为至高的。
46Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
47他是那位为我伸冤的 神,他使万民服在我的脚下。
47El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.
48他救我脱离我的仇敌。你还把我高举起来,高过那些起来攻击我的人,又救我脱离了强暴的人。
48Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
49因此,耶和华啊!我要在列国中称赞你,歌颂你的名。
49Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.
50耶和华赐极大的救恩给他所立的王,又向他的受膏者施慈爱,就是向大卫和他的后裔施慈爱,直到永远。
50El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David y á su simiente, para siempre.