聖經新譯本 (Simplified)

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

32

1大卫的训诲诗。过犯得蒙赦免,罪恶得到遮盖的人,是有福的。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1Salmo de David: Masquil. BIENAVENTURADO aquel cuyas iniquidades son perdonadas, y borrados sus pecados.
2心里没有诡诈,耶和华不算为有罪的,这人是有福的。
2Bienaventurado el hombre á quien no imputa Jehová la iniquidad, Y en cuyo espíritu no hay superchería.
3我闭口不认罪的时候,就整天唉哼,以致骨头衰残。
3Mientras callé, envejeciéronse mis huesos En mi gemir todo el día.
4因为你的手昼夜重压在我身上,我的精力耗尽,好像盛暑的干旱。(细拉)
4Porque de día y de noche se agravó sobre mí tu mano; Volvióse mi verdor en sequedades de estío. (Selah.)
5我向你承认我的罪,没有隐藏我的罪孽;我说:“我要向耶和华承认我的过犯”;你就赦免我的罪孽。(细拉)
5Mi pecado te declaré, y no encubrí mi iniquidad. Confesaré, dije, contra mí mis rebeliones á Jehová; Y tú perdonaste la maldad de mi pecado. (Selah.)
6因此,凡是敬虔的人,都当趁你可寻找的时候,向你祷告;大水泛滥的时候,必不能达到他那里。
6Por esto orará á ti todo santo en el tiempo de poder hallarte: Ciertamente en la inundación de muchas aguas no llegarán éstas á él.
7你是我藏身之处,你必保护我脱离患难,以得救的欢呼四面环绕我。(细拉)
7Tú eres mi refugio; me guardarás de angustia; Con cánticos de liberación me rodearás. (Selah.)
8我要教导你,指示你应走的路;我要劝戒你,我的眼睛看顾你。
8Te haré entender, y te enseñaré el camino en que debes andar: Sobre ti fijaré mis ojos.
9你不可像无知的骡马,如果不用嚼环辔头勒住它们,它们就不肯走近。
9No seáis como el caballo, ó como el mulo, sin entendimiento: Con cabestro y con freno su boca ha de ser reprimida, Para que no lleguen á ti.
10恶人必受许多痛苦;但倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。
10Muchos dolores para el impío; Mas el que espera en Jehová, lo cercará misericordia.
11义人哪!你们要靠着耶和华欢喜快乐;所有心里正直的人哪!你们都要欢呼。
11Alegraos en Jehová, y gozaos, justos: Y cantad todos vosotros los rectos de corazón.