聖經新譯本 (Simplified)

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

49

1可拉子孙的诗,交给诗班长。万民哪!你们要听这话;世上的居民哪!你们要留心听。
1Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo:
2不论地位高低,或贫或富,都要一同留心听。
2Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente.
3我的口要说出智慧的话;我的心要默想明智的事。
3Mi boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
4我要留心聆听箴言;我要弹琴解开谜语。
4Acomodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma.
5在患难的日子,暗中迫害我的恶人围绕我的时候,我何须惧怕呢?
5¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare?
6他们倚靠财富,自夸多财。
6Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
7但他们没有一个能把他的兄弟赎回,或把他的赎价交给 神,
7Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate.
8(因为他生命的赎价非常昂贵,只好永远放弃,)
8(Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;)
9使他永远活着,不见朽坏。
9Que viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura.
10他看见智慧人死去,愚昧人和愚顽人一同灭亡,把他们的财产留给别人。
10Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas.
11他们心里想,他们的家必永存,他们的住处必留到万代;他们以自己的名,称自己的地方。
11En su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres.
12但是人不能长享富贵;他们就像要灭亡的牲畜一样。
12Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen.
13这就是愚昧人的道路;但在他们以后的人,还欣赏他们的话。(细拉)
13Este su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.)
14他们好像羊群被派定下阴间;死亡必作他们的牧人。到了早晨,正直人要管辖他们;他们的形体必被阴间消灭,他们再没有住处。
14Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada.
15但 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权势,因为他必把我接去。(细拉)
15Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.)
16别人发财,家室增荣的时候,你不要惧怕。
16No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa;
17因为他死的时候,什么也不能带走;他的荣华也不能随他下去。
17Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria.
18他在世的时候,虽然自称是有福的,并且说:“只要你丰足,人就称赞你。”
18Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares.
19他还要归到他历代的祖宗那里去,永不再见光明。
19Entrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre.
20人享富贵而不聪明,就像要灭亡的牲畜一样。
20El hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen.