聖經新譯本 (Simplified)

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

62

1大卫的诗,交给诗班长,照耶杜顿的做法。唯独等候 神,我的心才有安息;我的拯救从他而来。
1Al Músico principal: á Jeduthúm: Salmo de David. EN Dios solamente está callada mi alma: De él viene mi salud.
2唯独他是我的磐石,我的拯救;他是我的保障,我必不至动摇。
2El solamente es mi fuerte, y mi salud; Es mi refugio, no resbalaré mucho.
3你们大家攻击一个人,要把他杀害,如同拆毁倾斜的墙,将倒的壁,要到几时呢?
3¿Hasta cuándo maquinaréis contra un hombre? Pereceréis todos vosotros, Caeréis como pared acostada, como cerca ruinosa.
4他们彼此商议,务要把他从尊位上拉下来;他们喜爱谎话;他们口虽祝福,心却咒诅。(细拉)
4Solamente consultan de arrojarle de su grandeza; Aman la mentira, Con su boca bendicen, pero maldicen en sus entrañas. (Selah.)
5唯独等候 神,我的心才有安息;因为我的盼望是从他而来的。
5Alma mía, en Dios solamente reposa; Porque de él es mi esperanza.
6唯独他是我的磐石,我的拯救;他是我的保障,我必不至动摇。
6El solamente es mi fuerte y mi salud: Es mi refugio, no resbalaré.
7我的拯救,我的荣耀,都在于 神;我坚固的磐石,我的避难所,都在于 神。
7En Dios está mi salvación y mi gloria: En Dios está la roca de mi fortaleza, y mi refugio.
8众民哪!你们要常常倚靠他,在他面前倾心吐意;因为 神是我们的避难所。
8Esperad en él en todo tiempo, oh pueblos; Derramad delante de él vuestro corazón: Dios es nuestro amparo. (Selah.)
9卑贱的人真是虚空,高贵的人也是虚假,放在天平上就必升起;他们加在一起比空气还轻。
9Por cierto, vanidad son los hijos de los hombres, mentira los hijos de varón: Pesándolos á todos igualmente en la balanza, Serán menos que la vanidad.
10不要倚靠借强暴得来的财物,也不要妄想倚靠抢夺回来的钱财;如果财宝加增,你的心也不要倚靠它。
10No confiéis en la violencia, Ni en la rapiña; no os envanezcáis: Si se aumentare la hacienda, no pongáis el corazón en ella.
11 神说了一次,我两次听过这事:能力都属于 神。
11Una vez habló Dios; Dos veces he oído esto: Que de Dios es la fortaleza.
12主啊!慈爱也属于你,你必照各人所作的报应各人。
12Y de ti, oh Señor, es la misericordia: Porque tú pagas á cada uno conforme á su obra.