1歌一首,亚萨的诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”。 神啊!我们称谢你,我们称谢你,因为你(“你”原文作“你的名”)接近人,人都述说你奇妙的作为。
1Al Músico principal: sobre No destruyas: Salmo de Asaph: Cántico. ALABARÉMOSTE, oh Dios, alabaremos; Que cercano está tu nombre: Cuenten tus maravillas.
2你说:“我选定了日期,我要按公正施行审判。
2Cuando yo tuviere tiempo, Yo juzgaré rectamente.
3地和地上的居民都因惧怕而融化,我却使大地的柱子坚立。(细拉)
3Arruinábase la tierra y sus moradores: Yo sostengo sus columnas. (Selah.)
4我对狂傲的人说:‘不要行事狂傲’;对邪恶的人说:‘不要举角,
4Dije á los insensatos: No os infatuéis; Y á los impíos: No levantéis el cuerno:
5不要高举你们的角,不要挺着傲慢的颈项说话。’”
5No levantéis en alto vuestro cuerno; No habléis con cerviz erguida.
6高升不是从东面来,不是从西面来,也不是旷野来,
6Porque ni de oriente, ni de occidente, Ni del desierto viene el ensalzamiento.
7而是由 神来决定;他使这人降卑,使那人升高。
7Mas Dios es el juez: A éste abate, y á aquel ensalza.
8原来耶和华的手里有杯,装满了起沫和混杂各种香料的酒;他把酒从杯里倒出来,地上所有的恶人都必定要喝,甚至连酒的渣滓都要喝尽。
8Porque el cáliz está en la mano de Jehová, y el vino es tinto, Lleno de mistura; y él derrama del mismo: Ciertamente sus heces chuparán y beberán todos los impíos de la tierra.
9至于我,我要永远传扬,我要向雅各的 神歌唱。
9Mas yo anunciaré siempre, Cantaré alabanzas al Dios de Jacob.
10所有恶人的角,我都要砍断,只有义人的角必被高举。
10Y quebraré todos los cuernos de los pecadores: Los cuernos del justo serán ensalzados.