聖經新譯本 (Simplified)

Serbian: Cyrillic

Exodus

27

1祭坛的做法(出38:1-7)
1И начини олтар од дрвета ситима, пет лаката у дужину и пет лаката у ширину, четвороугласт да буде олтар, три лакта висок.
2要在祭坛的四拐角做四个角,角要与祭坛连在一块,祭坛要包上铜。
2И на четири угла начини му рогове, из њега да излазе рогови, и оковаћеш га у бронзу.
3要做盆,用来收去祭坛上的灰,又要做铲、盘、肉叉和火鼎;祭坛上的一切器具,你都要用铜来做。
3И начинићеш му лонце за пепео и лопатице и котлиће и виљушке и машице; све му посуђе начини од бронзе.
4要为坛做一个铜网,网的四拐角上要做四个铜环。
4И начини му решетку од бронзе као мрежу, и начини у решетке четири биочуга од бронзе на четири угла њена.
5要把网安在祭坛下面的围腰板之下,使网从下面直达到祭坛的半腰。
5И метни је испод олтара унаоколо, да буде решетка до средине олтара.
6又要为祭坛做杠,就是皂荚木的杠,要包上铜。
6Начини и полуге олтару, полуге од дрвета ситима, и окуј их у бронзу.
7杠要穿在祭坛的环子里,抬祭坛的时候,杠就在祭坛的两边;
7И полуге да се провуку кроз биочуге, да буду полуге с две стране олтару, кад се носи.
8你要用木板做祭坛,祭坛是空心的。你要照着在山上指示你的去做。
8Начинићеш га од дасака да буде изнутра шупаљ; као што ти је показано на гори тако нека начине.
9院子的做法(出38:9-20)“你要做会幕的院子。在南面,即向南的一面,要用捻的细麻为院子做帷幔,每边长四十四公尺。
9И начинићеш трем шатору на јужној страни; завеси трему да буду од танког платна узведеног, сто лаката у дужину на једној страни.
10帷幔的柱子要二十根,铜插座二十个。柱子上的钩子和桁子都是银的。
10И двадесет ступова и под њих двадесет стопица од бронзе, а куке на ступовима и пасови њихови од сребра.
11北面也是一样,要有四十四公尺长的帷幔,帷幔的柱子二十根,铜插座二十个,柱子上的钩子和桁子都是银的。
11Тако и са западне стране да буду завеси сто лаката дуги, и двадесет ступова и двадесет стопица од бронзе, на ступовима куке и њихови пасови од сребра.
12院子的西面,也要有帷幔,宽二十二公尺。帷幔的柱子十根,插座十个。
12А ширина ће трему имати са западне стране завесе од педесет лаката, десет ступова за њих и десет стопица под њих.
13院子的东面,要有二十二公尺宽。
13А на предњој страни према истоку биће трем широк педесет лаката.
14门一面的帷幔要六公尺六公寸,帷幔的柱子三根,插座三个。
14Од петнаест лаката нека буду завеси на једној страни, и за њих три ступа и три стопице под њих;
15门另一面的帷幔也要六公尺六公寸,帷幔的柱子三根,插座三个。
15На другој страни завеси од петнаест лаката, и три ступа за њих и три стопице под њих.
16院子的大门要有门帘,长九公尺,是用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻,用刺绣的手工织成,柱子四根,插座四个。
16А над вратима од трема завес од двадесет лаката од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног, везен, и четири ступа за њ, и под њих четири стопице.
17院子周围一切柱子,都要用银桁子相连起来。柱子上的钩子是银的,插座是铜的。
17Сви ступови у трему унаоколо да буду опасани сребром, и куке да су им сребрне а стопице од бронзе.
18院子要长四十四公尺,宽二十二公尺,高两公尺两公寸;帷幔是细麻捻的,插座是铜的。
18У дужину ће трем имати сто лаката, у ширину педесет свуда, а у висину пет лаката, да буде од танког платна узведеног, а стопице од бронзе.
19会幕中为礼拜用的一切器具和钉子,以及院子里的一切钉子,都是铜的。
19Све посуђе у шатору за сваку службу, и све коље у њему и све коље у трему да буде од бронзе.
20油和灯的条例(利24:1-4)“你要吩咐以色列民把打成的纯橄榄油拿来给你,是为点灯用的,使灯常常点着。
20И ти заповеди синовима Израиљевим да ти донесу уља маслиновог чистог цеђеног за видело, да би жишци горели свагда.
21在会幕中法柜前的幔子外,亚伦和他的子孙,从晚上到早晨,要常在耶和华面前料理这灯。这要作以色列人世世代代的定例。”
21У шатору од састанка пред завесом, који ће заклањати сведочанство, нека их Арон и синови његови спремају да горе од вечера до јутра пред Господом. То нека је уредба вечна коленима њиховим међу синовима Израиљевим.