聖經新譯本 (Simplified)

Serbian: Cyrillic

Genesis

5

1亚当的后代(代上1:1-4)
1Ово је племе Адамово. Кад Бог створи човека по обличју свом створи га.
2他创造了一男一女。在创造他们的时候, 神赐福给他们,称他们为人。
2Мушко и женско створи их, и благослови их, и назва их човек, кад бише створени.
3亚当一百三十岁的时候,生了一个儿子,样式和形象都和自己相似,就给他起名叫塞特。
3И поживе Адам сто тридесет година, и роди сина по обличју свом, као што је он, и надеде му име Сит.
4亚当生塞特以后,还活了八百年,并且生了其他的儿女。
4А родив Сита поживе Адам осам стотина година, рађајући синове и кћери;
5亚当共活了九百三十岁,就死了。
5Тако поживе Адам свега девет стотина тридесет година; и умре.
6塞特一百零五岁的时候,生了以挪士。
6А Сит поживе сто пет година, и роди Еноса;
7塞特生以挪士以后,还活了八百零七年,并且生了其他的儿女。
7А родив Еноса поживе Сит осам стотина седам година, рађајући синове и кћери;
8塞特共活了九百一十二岁,就死了。
8Тако поживе Сит свега девет стотина дванаест година; и умре.
9以挪士九十岁的时候,生了该南。
9А Енос поживе деведесет година, и роди Кајинана;
10以挪士生该南以后,还活了八百一十五年,并且生了其他的儿女。
10А родив Кајинана поживе Енос осам стотина петнаест година, рађајући синове и кћери;
11以挪士共活了九百零五岁,就死了。
11Тако поживе Енос свега девет стотина пет година; и умре.
12该南七十岁的时候,生了玛勒列。
12А Кајинан поживе седамдесет година, и роди Малелеила;
13该南生玛勒列以后,还活了八百四十年,并且生了其他的儿女。
13А родив Малелеила поживе Кајинан осам стотина и четрдесет година, рађајући синове и кћери;
14该南共活了九百一十岁,就死了。
14Тако поживе Кајинан свега девет стотина десет година; и умре.
15玛勒列六十五岁的时候,生了雅列。
15А Малелеило поживе шездесет пет година, и роди Јареда;
16玛勒列生雅列以后,还活了八百三十年,并且生了其他的儿女。
16А родив Јареда поживе Малелеило осам стотина тридесет година, рађајући синове и кћери;
17玛勒列共活了八百九十五岁,就死了。
17Тако поживе Малелеило свега осам стотина деведесет пет година; и умре.
18雅列一百六十二岁的时候,生了以诺。
18А Јаред поживе сто и шездесет и две године, и роди Еноха;
19雅列生以诺以后,还活了八百年,并且生了其他的儿女。
19А родив Еноха поживе Јаред осам стотина година, рађајући синове и кћери;
20雅列共活了九百六十二岁,就死了。
20Тако поживе Јаред свега девет стотина шездесет две године, и умре.
21以诺六十五岁的时候,生了玛土撒拉。
21А Енох поживе шездесет пет година, и роди Матусала;
22以诺生玛土撒拉以后,和 神同行三百年,并且生了其他的儿女。
22А родив Матусала поживе Енох једнако по вољи Божјој триста година, рађајући синове и кћери;
23以诺共活了三百六十五岁。
23Тако поживе Енох свега триста шездесет пет година;
24以诺和 神同行,所以 神把他取去,他就不在了。
24И живећи Енох једнако по вољи Божјој, нестаде га јер га узе Бог.
25玛土撒拉一百八十七岁的时候,生了拉麦。
25А Матусал поживе сто осамдесет седам година, и роди Ламеха;
26玛土撒拉生拉麦以后,还活了七百八十二年,并且生了其他的儿女。
26А родив Ламеха поживе Матусал седам стотина осамдесет две године, рађајући синове и кћери;
27玛土撒拉共活了九百六十九岁,就死了。
27Тако поживе Матусал свега девет стотина и шездесет и девет година; и умре.
28拉麦一百八十二岁的时候,生了一个儿子,
28А Ламех поживе сто осамдесет и две године, и роди сина,
29就给他起名叫挪亚,说:“这儿子必使我们从地上的操作和手中的劳苦得着安慰,因为耶和华曾经咒诅这地。”
29И надеде му име Ноје говорећи: Овај ће нас одморити од послова наших и од труда руку наших на земљи, коју прокле Господ.
30拉麦生挪亚以后,还活了五百九十五年,并且生了其他的儿女。
30А родив Ноја поживе Ламех пет стотина деведесет пет година, рађајући синове и кћери;
31拉麦共活了七百七十七岁,就死了。
31Тако поживе Ламех свега седам стотина седамдесет седам година; и умре.
32挪亚五百岁的时候,就生了闪、含和雅弗。
32А Ноју кад би пет стотина година, роди Ноје Сима, Хама и Јафета.