聖經新譯本 (Simplified)

Zarma

Job

36

1 神的报应:赏善罚恶
1 Elihu ye ka ne:
2“你再等我片刻我就指示你,因为我还有话要为 神说。
2 «Suuru ay se kayna, hal ay ma ni cabe, Zama hala ka kaa sohõ haŋ kaŋ boro ga ci Irikoy se go no.
3我要从远处引来我的意见,把公义归给我的创造主。
3 Nangu mooro no ay g'ay bayra candi ka kande, Ay g'ay Takakwa adilandi mo.
4我的话真的不是谎言,有一位知识全备的与你同在。
4 Zama daahir ay sanney manti tangari wane yaŋ no, Boro fo kaŋ gonda bayray toonante go ni banda.
5 神大有能力,并且不藐视人,他的智慧大有能力。
5 Guna, Irikoy ya Hinkoy no, Amma a si donda boro kulu, Hinkoy mo no fahamay gaabi ra.
6他不容恶人生存,却为困苦人主持公道。
6 A si boro laaley fundey haggoy, Amma a ga taabantey no haŋ kaŋ ga saba i se.
7他的眼目时常看顾义人,他使他们与君王同坐宝座,他们永远被高举。
7 A si nga moy kaa adilantey gaa mo, Amma a g'i daŋ bonkooney banda karga boŋ hal abada, i m'i beerandi mo.
8他们若被锁链捆住,被苦难的绳索缠住,
8 D'i n'i haw da sisiriyaŋ, I n'i di mo da taabi korfoyaŋ,
9他就把他们的作为和过犯都显示,使他们知道他们骄傲自大。
9 Saaya din kal a m'i goyey d'i taaley bangandi i se, Mate kaŋ i na boŋbeeray cabe nd'a.
10他开启他们的耳朵可以领受教训,吩咐他们离开罪孽而悔改。
10 A g'i hangey fiti i ma maa dondonandiyaŋ, A g'i lordi mo ka ne i ma bare ka fay da goy laalo.
11他们若听从他、事奉他,就必幸福地度尽他们的日子,也必快乐地度过他们的岁月。
11 D'i saal, hal i may a se, I ga ngey jirbey kubandi albarka ra, I ma ngey jiirey te kaani maayaŋ ra.
12他们若不听从,就必死在刀下,毫无知识地气绝身亡。
12 Amma d'i mana saal, Takuba no g'i halaci, I ma bu mo bayray si.
13那些心里不敬虔的人积存怒气, 神捆绑他们,他们竟不呼求。
13 Amma borey kaŋ yaŋ sinda Irikoy ganayaŋ ngey biney ra ga futay jisi no ngey boŋ se, I si gaakasinay hẽeni te d'a n'i haw.
14他必早年丧命,丧命如庙妓一样。
14 Arwasutaray ra no i ga bu. I fundey ga ban tooru maa gaa aru-ci-wayey banda.
15 神借着苦难救拔困苦人,以他们所受的压迫开启他们的耳朵。
15 A ga taabantey faaba ngey taabi haŋyaŋo ra. A g'i hangey fiti kankami do.
16他也诱导你脱离患难的虎口,到宽阔不狭窄之地,到你摆满肥甘的席上。
16 Oho, doŋ a goono ga ba nga ma ni candi ni ma fun taabi bi wo ra, A ma kande nin ka daŋ nangu tafo ra, Naŋ kaŋ sinda kankami. Naŋ kaŋ a dake ni taablo boŋ doŋ mo, woodin to da ji.
17你却满有恶人所当受的审判,审断和刑罚把你抓住。
17 Amma sohõ ni to da boro laaley boŋ ciiti, Hala ciiti nda cimi ciiti na ni di.
18你要小心不可让忿怒激动你,以致侮慢 神,也不要因赎价大而偏离正道。
18 Ma laakal hala biniyay ma si ni candi ni ma dond'a, Fansa beera mo ma naŋ ni ma kamba.
19你的呼求、或一切势力,能使你不受患难吗?
19 Ni arzakey, wala mo ni gaabo hina kulu me, I ga wasa i ma ni wa da kankami no, wala?
20你不可切慕黑夜来临,就是众人在他们的住处被除灭的时候。
20 Ma si yalla-yalla nda cin, Naŋ kaŋ i ga borey daŋ i ma daray ngey nangora ra.
21你要小心,不可转向罪孽,因为你选择罪孽而不选择患难。
21 Ma haggoy, ma si laakal bare ka ye goy laalo gaa, Zama woodin no ni suuban ka bisa taabi haŋyaŋ.
22劝约伯荣耀 神 神靠自己的能力高高在上,有谁像 神指教人呢?
22 Guna, Irikoy gonda koytaray nga hino ra, May no ga te dondonandiko sanda a cine?
23谁把他所行的道路派给他?谁能说:‘你所行的不义’呢?
23 May no ka fondo daŋ a se? May no ga ne a se mo: ‹Ni na goy laalo te?›
24你要记得称赞他所行的为大,就是众人所歌颂的。
24 Ma fongu day, k'a goyo beerandi kaŋ borey doon.
25他所行的,万人都看见,世人都从远处观看。
25 Borey kulu di a, Boro g'a fonnay za nangu mooro.
26 神为至大,我们不能了解,他的年数,无法测度。
26 Guna, Irikoy ya beeraykoy no, Iri s'a bay mo. A jiirey baayaŋ bisa haŋ kaŋ boro ga fintal.
27他吸收滴滴水点,使水滴在云雾中化成雨,
27 Zama a ga hari tolliyaŋ candi i ma ziji beene, I ga ciya buuda, i ma sarre.
28云层倾下雨水,沛然降在世人身上。
28 Beene burey g'i gusam ganda mo, I goono ga tolli boro boŋ da yulwa.
29谁能明白云彩的展开,和 神行宫的雷声呢?
29 Boro fo go no kaŋ g'a hirriyaŋey daaruyaŋ bay no? Sanda a nangoray tanda kaatiyaŋ nooya?
30他在自己的周围展开电光,又用水遮盖海底;
30 Guna, a ga nga boŋ windi nda kaari, A ga teeko ganda daabu.
31他用这些审断万人,又赐予丰盛的粮食;
31 Zama woodin yaŋ do no a ga dumey ciiti, A ga ŋwaari no mo nda yulwa.
32他以电光遮盖双手,然后吩咐电光去攻击目标,
32 A ga nga kambey daabu nda maliyaŋ, A n'a no lordi mo a ma goo hay tak!
33他以雷声宣扬自己,甚至牲畜也注意将有什么临近。”
33 A kaatiyaŋo g'a baaro no, Hawey mo ga maa hirriyaŋ kaŋ ga ba ka kaa baaru.