聖經新譯本 (Simplified)

Zarma

Proverbs

29

1公平诚实使国坚定
1 Boro kaŋ gaa i ga kaseeti alwaati kulu, Day a ga nga hanga sandandi, Sikka si i g'a halaci fap! folloŋ! kaŋ sinda safari.
2义人增多的时候,人民就喜乐;恶人掌权的时候,人民就叹息。
2 Waati kaŋ adilantey ga tonton, talkey ga farhã, Amma waati kaŋ boro laalo ga may, Talkey ga bine jisi.
3喜爱智慧的,使父亲喜乐;亲近妓女的,耗尽家财。
3 Boro kaŋ ga ba laakal ga nga baaba bine kaanandi, Amma boro kaŋ ga hangasinay da waykuurey ga nga arzaka halaci.
4君王以公正使国坚立;收受贿赂的,使国覆亡。
4 Cimi ciiti do no bonkooni ga laabu tabbatandi, Amma me-daabu tako wo g'a bare ka gum no.
5谄媚邻舍的人,是在他的脚下张设网罗。
5 Boro kaŋ na me-kaanay te nga gorokasin se, Hirrimi no a goono ga hirri a ce taamey se.
6恶人因为过犯,陷于网罗;义人却欢呼喜乐。
6 Boro laalo taalo se saw go no, Amma adilante ga doon ka farhã.
7义人关注穷人的冤情;恶人却不分辨实情。
7 Adilante ga laakal da talkey kalima, Day boro laalo sinda fahamay kaŋ g'a bay.
8好讥笑人的煽动全城骚乱,智慧人却止息众怒。
8 Dondayankoyey ga danji daŋ kwaara gaa, Amma laakalkooney ga futay kosaray.
9智慧人与愚妄人争讼,愚妄人只会咆哮或嘲笑,总不能安静。
9 Da laakalkooni gonda kakaw sanni nga nda boro kaŋ sinda laakal game ra, D'a te bine, wala d'a haaru, Kulu nda yaadin fulanzamay si no.
10好流人血的恨恶完全人,并寻索正直人的性命。
10 Bine-biyey ga wangu cimikoy, Day adilante wo g'a baafuna ceeci.
11愚昧人把怒气尽情发泄,智慧人却抑制怒气。
11 Saamo ga nga bina kulu ci, Amma laakalkooni wo g'a naan ka gaay.
12如果掌权者听信谎言,他所有的臣仆必都是坏人。
12 Da mayraykoy na hanga jeeri tangari maayaŋ se, A ganakoy kulu mo ga ciya boro laalo yaŋ.
13世上有穷人,也有欺压人的,两者的眼睛都蒙耶和华光照。
13 Talka nda kankamko ga margu, Rabbi no g'i boro hinka kulu moy no kaari.
14如果君王诚实地审判穷人;他的国位必永远坚立。
14 Bonkooni kaŋ ga cimi ciiti te alfukaaru se, A karga ga sinji hala abada.
15杖责和管教能使人有智慧,放纵的孩子使母亲蒙羞。
15 Goobu nda kaseetiyaŋ ga laakal daŋ, Amma zanka kaŋ i muray ga haawi candi ka kande nga nya se.
16恶人增多的时候,过犯也必增多;义人必看见他们倾覆。
16 Waati kaŋ boro laaley ga tonton, Asariya taamuyaŋ mo ga tonton, Amma adilantey g'i kaŋyaŋo gomdo.
17管教你的儿子,他必使你得安息;也必使你的心得喜乐。
17 Ma ni izo gooji, nga mo ga ni fundo no fulanzamay. Oho, a ga farhã daŋ ni bina ra.
18没有启示,人民就没有法纪;遵守律法的,就为有福。
18 Nangu kaŋ sinda Irikoy bangandi, Borey ga boŋ hinyaŋ kulu furu, Amma boro kaŋ ga asariya haggoy ya bine-kaani-koy no.
19只用言语,不能使奴仆受管教;他虽然明白,却没有反应。
19 Sanni si bannya kaseeti, Zama baa a faham, a si ta bo.
20你见过言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。
20 Ni di boro kaŋ ga cahã sanni gaa? I ma bine daŋ saamo gaa, ka bisa bora din.
21如果人从小娇纵仆人,结果必带来忧愁。
21 Boro kaŋ na nga bannya biiri nda dakeyaŋ za a go zanka, A ga aniya ka ciya a se ize.
22容易发怒的人,引起纷争;脾气暴烈的人,多有过犯。
22 Boro kaŋ doona ka te bine ga yanje tunandi. Futaykooni mo, a taaley ga baa.
23人的骄傲必使他卑微;心里谦卑的,必得尊荣。
23 Boro boŋbeera g'a kaynandi, Amma boŋ-baanay-koy ga du beeray.
24与盗贼分赃的,是恨恶自己的性命;他虽然听见要他起誓作证的声音,却不说话。
24 Boro kaŋ ga hangasinay da zay, Nga bumbo fundo no a goono ga konna. Baa i n'a daŋ zeyaŋ, a si ne hay kulu.
25惧怕人的,必陷入网罗;倚靠耶和华的,必得安全。
25 D'i humburu boro, a ga kande hirrimi, Amma boro kaŋ ga nga deyaŋo daŋ Rabbi gaa ga goro baani.
26很多人求掌权者的情面,但各人的判决是出于耶和华。
26 Boro boobo ga gaakuri ceeci mayraykoy do, Amma cimi ciiti ya, Rabbi do no a ga fun.
27不义的人是义人所厌恶的;行为正直的人是恶人所厌恶的。
27 Toonyante ya fanta hari no adilantey se. Boro cimikoy mo, fanta hari no boro laaley se.