1愚蒙人当转向智慧
1 Laakal na nga fuwo cina, A na bonjare iyye jabu a se.
2它宰杀牲口,调配美酒,摆设筵席。
2 A na nga almaney wi, a na nga duvaŋo* hanse, A na nga taablo daaru mo.
3它差派几个使女出去,自己又在城里的高处呼喊:
3 A na nga koŋŋey donton, Kwaara tudey boŋ a goono ga jinde sambu ka ne:
4“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
4 «Boro kulu kaŋ sinda carmay ma gana ka kaa ne.» Boro kaŋ jaŋ fahamay mo, a ga ne a se:
5“你们都来,吃我的饼,喝我调配的酒。
5 «Kaa k'ay ŋwaaro ŋwa, Ka duvaŋo kaŋ ay hanse din haŋ.
6愚蒙人哪!你们要丢弃愚蒙,就可以存活,并且要走在智慧的道路上。”
6 Wa fay da carmay-jaŋay ka funa. Wa gana fahamay fonda ra.»
7纠正好讥笑人的,必自招耻辱;责备恶人的,必遭受羞辱。
7 Boro kaŋ na dondako gooji, Haawi no a goono ga candi ka kande nga boŋ gaa. Boro kaŋ kaseeti boro laalo gaa mo ga wowi candi ka kande nga boŋ gaa.
8你不要责备好讥笑人的,免得他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
8 Ma si kaseeti dondako gaa, a ma si konna nin. Ma kaseeti laakalkooni gaa, a ga ba nin.
9教导智慧人,他就越有智慧;指教义人,他就增加学问。
9 Ma laakalkooni dondonandi, nga mo ga tonton da laakal. Ma adilante dondonandi, a ga tonton da bayray.
10敬畏耶和华是智慧的开端,认识至圣者就是聪明。
10 Rabbi humburkumay ya laakal sintinay no, I ma Hananyankoyo bay, nga mo fahamay no.
11因为借着我,你的日子就必增多,你一生的年岁也必加添。
11 Zama ay do no ni jirbey ga te iboobo, Ni jiirey mo ga tonton.
12如果你有智慧,你的智慧必使你得益;如果你讥笑人,你就必独自担当一切后果。
12 Da ni gonda laakal, ni boŋ se no ni gonda laakal. Da ni ga dondayaŋ te mo, ni hinne no g'a jare.
13愚昧的妇人喧哗不停,她是愚蒙,一无所知。
13 Wayboro kaŋ sinda laakal, kosongu boobo no a ga te, Saamo no si hay kulu bay.
14她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
14 A ga goro nga windo me gaa kwaara ra. A go tudo boŋ da nga tita ka goro.
15向过路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫:
15 Zama a ma borey kaŋ ga bisa yaŋ ce, Borey kaŋ yaŋ ga ngey fondey di sap-sap.
16“谁是愚蒙人,可以到这里来!”又对无知的人说:
16 Boro kaŋ si caram ma gana noodin. Nga mo kaŋ sinda fahamay, waybora ma ne a se:
17“偷来的水是甜的,在暗中吃的饼是美味的。”
17 «Zaytaray harey ya yuyaŋ no, }waari mo kaŋ i ŋwa tugante ga kaan no.»
18人却不知道她那里充满阴魂,她的客人是在阴间的深处。
18 Day a mana bay kaŋ buukoyaŋ go noodin, Waybora din yawey go Alaahara guusey ra mo.