聖經新譯本 (Simplified)

Zarma

Psalms

108

1歌一首,大卫的诗。 神啊!我的心坚定;我要用我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,30:12,57:8同)歌唱和颂赞。
1 Dooni. Dawda baytu fo no.
2琴和瑟啊!你们都要醒过来;我也要唤醒黎明。
2 Ya Irikoy, ay bina sinji. Ay ga baytu, oho, ay ga sifawey baytu te, In d'ay bina kulu.
3耶和华啊!我要在万民中称谢你,在万族中歌颂你。
3 Ya moolo kayna nda moolo beeri, wa mo hay, Ay bumbo mo, ay ga mo boyaŋ tunandi jirbi.
4因为你的慈爱伟大,高及诸天;你的信实上达云霄。
4 Ya Rabbi, ay ga saabu ni se dumi cindey ra. Ay ga sifayaŋ baytu te ni se mo koyne dumey game ra.
5 神啊!愿你被尊崇,过于诸天;愿你的荣耀遍及全地。
5 Zama ni baakasinay suujo ga beeri hal a bisa beeney gaa, Ni cimo mo koy ka to hala beene batama gaa.
6求你用右手拯救我们,应允我们,使你喜爱的人得拯救。
6 Ya Irikoy, ni ma beeri ka bisa beeney gaa, Ni darza mo ma bara ndunnya kulu boŋ.
7 神在自己的圣所(“ 神在自己的圣所”或译:“ 神指着自己的圣洁”)说:“我必夸胜,我必分开示剑,我必量度疏割谷。
7 Ni ma faaba te da ni kambe ŋwaaro, ka tu ay se, Zama ni baakoy ma du faaba.
8基列是我的,玛拿西是我的;以法莲是我的头盔;犹大是我的权杖,
8 Irikoy salaŋ nga hananyaŋo ra ka ne: «Ay ga farhã, Ay ga Sekem fay-fay, ay ma Sukkot gooro mo neesi.
9摩押是我的洗脚盆;我要向以东拋鞋,我要因战胜非利士欢呼。”
9 Jileyad ya ay wane no, Manasse mo ay wane no, Ifraymu ya ay wongu fuula no, Yahuda mo ay koytaray sarjilla no.
10谁能带我进坚固城?谁能领我到以东地去呢?
10 Mowab ya ay nyumayyaŋ taasa no, Edom boŋ no ay n'ay taamo catu, Ay ga kuuwa Filistiya boŋ.»
11 神啊!你不是把我们丢弃了吗? 神啊!你不和我们的军队一同出战吗?
11 May no g'ay daŋ gallu cinarikoy ra? May no ga konda ay hala Edom?
12求你帮助我们抵挡敌人,因为人的援助是没有用的。
12 Ya Irikoy, manti ni n'iri furu no? Ya Irikoy, ni si fatta ka koy iri wongu marga banda no?
13我们靠着 神奋勇作战,因为他必践踏我们的敌人。
13 Ma gaakasinay te iri se iri yanjekaaro gaa, Zama boro gaakasinay wo yaamo no.
14 Irikoy gaakasinay do no iri ga alboro teera te, Zama nga no g'iri yanjekaarey taamu-taamu.