1大卫的祷告。耶和华啊!求你垂听我公义的案件,倾听我的申诉;求你留心听我的祷告,这不是出于诡诈嘴唇的祷告。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Dawda adduwa fo no. Ya Rabbi, ma maa cimi sanni, m'ay hẽeno hangan. Ma hanga jeeri ay adduwa se, Kaŋ si fun me gulincikoy ra.
2愿我的判词从你面前发出,愿你的眼睛察看正直的事。
2 Ay ciito ma fun ni do, Ni moy mo ma guna nda sabayaŋ.
3你试验了我的心,在夜间鉴察了我;你熬炼了我,还是找不到什么,因为我立志使我的口没有过犯。
3 Ni jin k'ay bina neesi, ni n'ay kunfa cin. Ni n'ay gosi, ni mana taali kulu gar. Ay sijiri mo ay meyo ma si harta.
4至于世人的行为,我借着你嘴唇所出的话,保护了自己,不行强暴人的道路。
4 Borey goyey ciine ra binde, Ni me sanno boŋ no ay n'ay boŋ batu ka fay da toonyantey fondey.
5我的脚步稳踏在你的路径上,我的两脚没有动摇。
5 Ay cey na ni fondey gana, Ay ce taamey mana tansi baa ce fo.
6 神啊!我向你呼求,因为你必应允我;求你侧耳听我,垂听我的祷告。
6 Ya Irikoy, ay na ni ce zama ni ga tu ay se. Ma ni hanga jeeri ay se, ma maa ay sanno.
7求你把你的慈爱奇妙地彰显,用右手拯救那些投靠你的,脱离那些起来攻击他们的。
7 Ya nin kaŋ ga borey kaŋ ga de ni gaa faaba nda ni kambe ŋwaaro, K'i kaa borey kaŋ yaŋ tun ka gaaba nd'ey kambe ra, Ma ni baakasinay suujo kaŋ ga dambarandi cabe.
8求你保护我,像保护眼中的瞳人,把我隐藏在你的翅膀荫下;
8 Ni m'ay haggoy sanda ni mo gura cine, Ni m'ay tugu mo ni fatey biyo ra,
9使我脱离那些欺压我的恶人,脱离那些围绕我的死敌。
9 Laalakoyey kaŋ g'ay arzaka ku sabbay se, D'ay ibarey kaŋ goono g'ay fundo ceeci, Kaŋ yaŋ goono g'ay windi mo sabbay se.
10他们闭塞了怜悯的心(“怜悯的心”原文作“他们的脂油”),口里说出骄傲的话。
10 I si bakar, i goono ga boŋbeeray sanni te.
11他们追踪我,现在把我围困了(“他们追踪我,现在把我围困了”原文作“他们围困了我们的脚步”);他们瞪着眼,要把我推倒在地上。
11 Sohõ i na iri daŋ game iri dirawo ra. I na mo sinji iri gaa zama ngey m'iri soote ganda se.
12他们像急于撕碎猎物的狮子,又像蹲伏在隐密处的幼狮。
12 A ga hima sanda muusu beeri kaŋ ga bini nga ma kortu, Sanda muusu beeri ize kaŋ goono ga batandi tuguyaŋ ra.
13耶和华啊!求你起来,迎面攻击他们,把他们打倒;用你的刀救我的命脱离恶人。
13 Ya Rabbi, ma tun ka kay, m'a gandu k'a zeeri. M'ay faaba boro laalo kambe ra da ni takuba.
14耶和华啊!求你用手救我脱离世人,脱离那些只在今生有分的世人。求你用你为他们储存的充满他们的肚腹,使他们的儿女都可以饱尝,他们还有剩余的留给他们的子孙。
14 Ya Rabbi, m'ay faaba borey gaa da ni kamba, Ndunnya borey gaa kaŋ ngey wo baa, Fundi woone hinne ra no a go, Ngey kaŋ ni n'i gundey toonandi nda ni jisiro. I izey kungu, I ga haŋ kaŋ cindi mo naŋ ngey attaciriyey se.
15至于我,我必在义中得见你的面;我醒来的时候,得见你的形象就心满意足。
15 Amma ay wo, ay ga ni moyduma guna adilitaray ra. Ay ga ne a wasa waati kaŋ ay ga mo hay ni himando ra.