1歌一首,可拉子孙的诗。在我们 神的城中,在他的圣山上,耶和华是至大的,应该大受赞美。
1 Dooni. Kora izey baytu fo no.
2在北面的锡安山、大君王的城,美丽高耸,是全地所喜欢的。
2 Rabbi wo Beeraykoy no, kaŋ to sifayaŋ gumo, Iri Irikoyo gallo ra, a tondi kuuku hanna ra nooya.
3 神在城的堡垒中,显明自己是避难所。
3 Sihiyona tondo ya Koy Beero gallo no kaŋ go azawa kambe, Kayyaŋ-hanno-koy no, farhã hari no ndunnya kulu se.
4看哪!列王会合,一同前进。
4 Irikoy na nga boŋ bayrandi, Nga ya wongu fu no gallo faadey ra.
5他们一见这城,就惊惶,慌忙逃跑。
5 Zama a go, bonkooney margu, care banda mo no i bisa.
6他们在那里战栗恐惧;他们痛苦好像妇人分娩时一样。
6 Kaŋ i di, i to da dambara, i laakaley tun hal i zuru.
7你用东风摧毁他施的船队。
7 Jijiriyaŋ n'i di noodin, Sanda wayboro kaŋ goono ga hay-zaŋay gurzuga cine.
8在万军之耶和华的城中,就是在我们 神的城中,我们所看见的,正如我们所听见的: 神必坚立这城,直到永远。(细拉)
8 _Ni n'i pati-pati mo, sanda mate kaŋ cine|_ ni na Tarsis hiyey pati-pati nda wayna funay hawo.
9 神啊!我们在你的殿中,想念你的慈爱。
9 Sanda mate kaŋ cine iri maa, yaadin cine mo no iri di, Rabbi Kundeykoyo gallo ra, iri Irikoyo gallo ra. Irikoy g'a sinji hal abada. (Wa dangay)
10 神啊!你受的赞美,就像你的名一样,达到地极;你的右手满了公义。
10 Ya Irikoy, iri fongu ni baakasinay suujo gaa ni fuwo bindo ra.
11因你的审判,锡安山应当欢喜,犹大的居民(“居民”原文作“女子”)应当快乐。
11 Ya Irikoy, mate kaŋ cine ni maa bara, Yaadin cine mo no ni sifayaŋo bara nd'a hala ndunnya me. Ni kambe ŋwaaro to da adilitaray.
12你们要在锡安四处巡行,绕城一周,数点城楼,
12 Sihiyona tondo ma farhã, Yahuda ize wayey ma te bine kaani ni ciitey sabbay se.
13细察它的外墙,巡视它的堡垒,使你们可以述说给后代的人听。
13 Wa Sihiyona ra windi, w'a banda mo casu, W'a cinari kuukey kabu.
14因为这位 神就是我们的 神,直到永永远远;他必引导我们,直到我们死的时候。
14 W'a wongu fuwey guna ka boori, w'a faadey gana, Zama araŋ ma du ka ci zamana kaŋ ga dake araŋ gaa se.
15 Zama Irikoyo wo iri Irikoyo no hal abada abadin. A ga ciya iri se jine candiko ka koy hal iri buuyaŋ hane.