1所罗门的诗。 神啊!求你把你的公正赐给王,把你的公义赐给王子。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Suleymanu wane no. Ya ay Irikoyo, ma bonkoono no ni ciitey. Ni adilitara mo, ni m'a no bonkoono izo se.
2他要按着公义审判你的子民,凭着公正审判你的困苦人。
2 A ma ciiti te ni borey se da adilitaray, Ni talkey mo se da cimi ciiti.
3因着公义,愿大山和小山都给人民带来和平。
3 Tondi kuukey ma kande borey se laakal kanay, Tudey mo ma kand'a adilitaray ra.
4他必为民间的困苦人伸冤,拯救贫穷人,粉碎那欺压人的。
4 A ma ciiti te borey ra talkey se; A ma laamikoyey izey faaba, A ma taabandikoy mumuru mo.
5他必像日月一般长久,直到万代(本节按照《马索拉抄本》应作“日月还在的时候,愿人都敬畏你,直到万代”;现参照《七十士译本》翻译)。
5 I ma humburu nin waati kaŋ wayna go no, Da waati kaŋ hando go no, Hal a ma koy zamaney kulu me.
6他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋润大地。
6 A ma zumbu sanda beene hari cine, subu kaŋ i dumbu boŋ, Sanda buru hariyaŋ kaŋ ga laabo tayandi.
7他在世的日子,义人必兴旺,四境太平,直到月亮不再重现。
7 A jirbey ra adilante ma zaada, Laakal kanay ma baa mo, kala handu sanni ma ban.
8他要执掌权柄,从这海到那海,从大河直到地极。
8 A ma may teeku fa gaa ka koy teeku fa gaa mo, Da Isa Beero gaa kal a ma koy ndunnya me.
9住在旷野的人必向他屈身,他的仇敌必舔尘土。
9 Saajo gorokoy ma gurfa a jine, a ibarey ma kusa loogu.
10他施和海岛的列王都必带来礼物,示巴和西巴的列王都必献上贡物。
10 Tarsis da gungey bonkooney ma jangal bana, Seba da Saba bonkooney mo ma kande fooyaŋ hari.
11众王都必向他俯伏,万国都必服事他。
11 Oho, bonkooney kulu ma sududu a se, Ndunnya dumey kulu ma may a se.
12因为贫穷人呼求的时候,他就搭救;没有人帮助的困苦人,他也搭救。
12 Zama a ga borey kaŋ go moori ra faaba waati kaŋ i hẽ ka gaakasinay ceeci, Da taabante, da boro kaŋ sinda gaako mo.
13他必怜恤软弱和贫穷的人,拯救贫穷人的性命。
13 A ga bakaraw cabe talkey da laamikoyey se, A ga laamikoyey fundey faaba mo.
14他要救他们脱离欺凌和强暴,他们的血在他眼中看为宝贵。
14 A m'i fundey fansa* zamba nda toonye gaa, A diyaŋo gaa mo i kuro gonda darza.
15愿他长久活着,愿人把示巴的金子奉给他,愿人为他不住祷告,终日给他祝福。
15 A ma funa, i ma Seba wura no a se mo. Borey ma adduwa te a se han kulu, I m'a sifa zaari me-a-me.
16愿地上五谷丰登,山顶上也都丰收;愿地上的果实茂盛,像黎巴嫩山的树林,愿城里的人繁衍,好像地上的青草。
16 Ntaaso ma te ka yulwa laabo tondi kuukey yolley gaa, Jeeney ma soobay ka teeni sanda Liban cine, Galley ra gorokoy mo ma zaada danga ganda subey cine.
17愿他的名永远常存,愿他的名延续像太阳的恒久;愿万人都因他蒙福,愿万国都称他为有福的。
17 A maa ma tabbat hal abada, A maa ma yandi duumi nda wayna go no. I ma borey albarkandi a maa gaa, Ndunnya dumey kulu ma ne a se albarkante.
18独行奇事的以色列的 神,就是耶和华 神,是应当称颂的。
18 I ma Rabbi Irikoy, Israyla Irikoyo, sifa, Nga kaŋ ga dambara goyey te, nga hinne.
19他荣耀的名也是应当永远称颂的;愿他的荣耀充满全地。阿们,阿们。
19 I m'a maa darzakoyo sifa hal abada. Ndunnya kulu ma to d'a darza. Amin! Amin! Yasse ize Dawda adduwey nooya, i ban.