1神人摩西的祈祷。主啊!你世世代代作我们的居所。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Irikoy bora Musa adduwa fo no. Ya ay Koyo, nin no ga ti iri nangora za zamaney kulu ra.
2群山尚未生出,大地和世界你未曾造成,从永远到永远,你是 神。
2 Za i mana tondi kuukey fattandi, Za ni mana laabo da ndunnya taka, Za doŋ-doŋ kaŋ sinda me ka koy hal abada abadin, Nin no ga ti Irikoy.
3你使人归回尘土,说:“世人哪!你们要归回尘土。”
3 Ni ga boro bare k'a ciya kusa. Ni ga ne mo: «Ya Adam-izey, wa ye ka ye.»
4在你看来,千年好像刚过去了的昨天,又像夜里的一更。
4 Zama jiiri zambar fo ga hima ni se sanda bi kaŋ bisa, Danga cin ra batuyaŋ alwaati folloŋ.
5你使世人消逝,像被洪水冲去;他们好像睡了一觉;他们又像在早晨生长的草,
5 Ni g'i hibandi danga hari-yaa* no, i ga jirbi, Susubay mo i ga hima subu kaŋ go ga fun:
6早晨发芽生长,晚上就凋萎枯干。
6 Susubay a ga zaada, a ga beeri, Wiciri kambu mo i g'a wi, a ga koogu.
7我们因你的怒气而消灭,因你的烈怒而惊恐。
7 Zama ni futa ra no ni na iri ŋwa, Ni futay korna ra mo, ni n'iri laakal tunandi.
8你把我们的罪孽摆在你面前,把我们的隐恶摆在你脸光之中。
8 Ni n'iri laala daŋ ni jine, Iri zunubi tugantey mo, Ni n'i daŋ ni moyduma kaaro ra.
9我们一生的日子都在你的震怒中消逝,我们度尽的年岁好像一声叹息。
9 Zama iri jirbey kulu bisa ni futa ra, Iri na iri jiirey ban sanda ciinay jinde cine.
10我们一生的年日是七十岁,如果强壮,可到八十岁,但其中可夸耀的,不过是劳苦愁烦;我们的年日转眼即逝,我们也如飞而去了。
10 Iri fundey jirbey kulu, jiiri wayye no. Da boro gaaham gonda gaabi no, a ga to jiiri wahakku, I fooma ya taabi nda bine saray day no. Zama a ga bisa da waasi, iri ga tun ka deesi mo.
11谁晓得你怒气的威力,谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
11 May no ga faham da ni futa hina? Ni futay korna da ni humburando ga saba nda care.
12求你教导我们怎样数算自己的日子,好使我们得着智慧的心。
12 M'iri dondonandi iri m'iri jirbey kabu, Kaŋ ga naŋ iri ma du bine kaŋ gonda laakal.
13耶和华啊!要到几时呢?求你回心转意,求你怜恤你的仆人。
13 Ya Rabbi, kala waatifo no ni ga ye ka kaa? Ma bakar mo ni tamey se.
14求你使我们早晨饱尝你的慈爱,好使我们一生一世欢呼喜乐。
14 M'iri kungandi susubay da ni baakasinay suujo, Zama iri ma doon farhã sabbay se, Iri ma te bine kaani mo iri jirbey kulu ra.
15你使我们受苦和遭难的年日有多久,求你使我们喜乐的日子也有多久。
15 M'iri biney kaanandi jirbey kaŋ ni na iri taabandi baayaŋo me, Da jiirey kaŋ ra iri di laala mo hina me.
16愿你的作为向你的仆人彰显,愿你的威严向他们的子孙显明。
16 Ma naŋ ni goyo ma bangay ni tamey se, Ni darza mo i izey se.
17愿主我们的 神的恩慈临到我们身上;愿你为我们的缘故,坚立我们手所作的工;我们手所作的工,愿你坚立。
17 Rabbi, iri Irikoyo booriyaŋo ma goro iri boŋ. M'iri kambe goyey tabbatandi iri se. Oho, iri kambe goyey, m'i tabbatandi.