聖經新譯本 (Simplified)

Zarma

Psalms

91

1亲近 神的必蒙荫庇住在至高者的隐密处的,必在全能者的荫庇下安居。
1 Beeray-Beeri-Koyo bukka ra gorokwa ga tondo Hina-Kulu-Koyo biyo cire.
2我要对耶和华说:“你是我的避难所,我的保障,你是我的 神,我所倚靠的。”
2 Ay ga ne Rabbi se kaŋ nga ya ay koruyaŋ do no, d'ay gaabi nangu, D'ay Irikoyo mo. A gaa no ay ga de.
3他必救你脱离捕鸟的人的网罗,脱离致命的瘟疫。
3 Zama nga no ga ni kaa ni koliko hirrimi ra, Da balaaw kaŋ ga kande buuyaŋ mo ra.
4他必用自己的羽毛遮盖你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信实像盾牌,像坚垒。
4 A ga ni daabu nda nga hamno, Ni ga du kosaray a fatey cire. A cimo ya koray da guuru kwaay no.
5你不必害怕黑夜的惊恐,或是白日的飞箭;
5 Cin humburkumay si ni di, Wala mo hangaw kaŋ ga tun zaari,
6也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,或是在正午把人毁灭的毒病。
6 Wala balaaw kaŋ ga lamba kubay ra, Wala halaciyaŋ kaŋ ga leemun zaari bindi.
7虽有千人仆倒在你的左边,万人仆倒在你的右边,但灾害必不临近你。
7 Boro zambar ga kaŋ ni tanjay, Zambar way mo koyne ni kambe ŋwaari gaa, Amma a si maan ni gaa.
8不过你要亲眼观看,看见恶人遭报。
8 Ni moy hinne no ni ga guna nd'a ka di boro laaley banando.
9你既然把耶和华当作自己的避难所,把至高者当作自己的居所,
9 Zama nin, ya Rabbi, nin no ga ti ay koruyaŋ do! Beeray-Beeri-Koyo ciya ni gora do.
10祸患必不临到你,灾害必不临近你的帐棚。
10 Laala si no kaŋ ga du nin, Balaaw fo mo si no kaŋ ga maan ni bukka gaa.
11因为他为了你,会吩咐自己的使者,在你所行的一切路上保护你。
11 Zama a ga lordi no nga malaykey se ni boŋ, I ma ni hallasi ni fondey kulu ra.
12他们必用手托住你,免得你的脚碰到石头。
12 I ga ni tambe ngey kambey ra, Zama ni ma si ni ce nuku tondi gaa.
13你必践踏狮子和虺蛇。你必踏碎少壮狮子和大蛇。
13 Ni ga muusu beeri nda firsa taamu, Muusu beeri ize da gondi beeri mo, Ni g'i taamu-taamu ni ce taamey cire.
14耶和华说:“因为他恋慕我,我必搭救他;因为他认识我的名,我必保护他。
14 «Za kaŋ a na nga baakasina sinji ay gaa, Woodin sabbay se no ay mo g'a kaa kambe. Ay g'a hallasi zama a g'ay maa bay.
15他求告我,我必应允他;他在患难中,我必与他同在;我必拯救他,使他得尊荣。
15 A g'ay ce, ay mo ga tu a se. Kankami ra ay ga bara a banda. Ay g'a faaba, ay g'a beerandi mo.
16我必使他得享长寿,又向他显明我的救恩。”
16 Ay g'a no aloomar kuuku hal a ma ne a wasa, Ay g'ay faaba mo bangandi a se.»