1歌一首,大卫的诗。 神啊!我的心坚定;我要用我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,30:12,57:8同)歌唱和颂赞。
1En sång, en psalm av David.
2琴和瑟啊!你们都要醒过来;我也要唤醒黎明。
2Mitt hjärta är frimodigt, o Gud, jag vill sjunga och lova; ja, så vill min ära.
3耶和华啊!我要在万民中称谢你,在万族中歌颂你。
3Vakna upp, psaltare och harpa; jag vill väcka morgonrodnaden.
4因为你的慈爱伟大,高及诸天;你的信实上达云霄。
4Jag vill tacka dig bland folken, HERREN, och lovsjunga dig bland folkslagen.
5 神啊!愿你被尊崇,过于诸天;愿你的荣耀遍及全地。
5Ty din nåd är stor ända uppöver himmelen, och din trofasthet allt upp till skyarna.
6求你用右手拯救我们,应允我们,使你喜爱的人得拯救。
6Upphöjd vare du, Gud, över himmelen, och över hela jorden sträcke sig din ära.
7 神在自己的圣所(“ 神在自己的圣所”或译:“ 神指着自己的圣洁”)说:“我必夸胜,我必分开示剑,我必量度疏割谷。
7På det att dina vänner må varda räddade, må du giva seger med din högra hand och bönhöra mig.
8基列是我的,玛拿西是我的;以法莲是我的头盔;犹大是我的权杖,
8Gud har talat i sin helgedom: »Jag skall triumfera, jag skall utskifta Sikem och skall avmäta Suckots dal.
9摩押是我的洗脚盆;我要向以东拋鞋,我要因战胜非利士欢呼。”
9Mitt är Gilead, mitt är Manasse, Efraim är mitt huvuds värn,
10谁能带我进坚固城?谁能领我到以东地去呢?
10Juda min härskarstav; Moab är mitt tvagningskärl, på Edom kastar jag min sko; över filistéernas land höjer jag jubelrop.»
11 神啊!你不是把我们丢弃了吗? 神啊!你不和我们的军队一同出战吗?
11Vem skall föra mig till den fasta staden, vem leder mig till Edom?
12求你帮助我们抵挡敌人,因为人的援助是没有用的。
12Har icke du, o Gud, förkastat oss, så att du ej drager ut med våra härar, o Gud?
13我们靠着 神奋勇作战,因为他必践踏我们的敌人。
13Giv oss hjälp mot ovännen; ty människors hjälp är fåfänglighet.
14Med Gud kunna vi göra mäktiga ting; han skall förtrampa våra ovänner.